上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

英文姓氏背后的故事|上海譯境為您全盤解析|上海譯境翻譯報價與翻譯服務

發(fā)表時間:2015/06/01 00:00:00  來源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2903  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

很多英文姓氏都是從英格蘭的祖輩那里傳下來的。姓氏的廣泛使用是在1066年諾曼人征服英格蘭之后才開始的,隨著國家人口不斷增長,人們發(fā)現(xiàn)提到某個人時需要說得更詳細一些才能明白。于是就出現(xiàn)了像Thomas the Baker(面包師托馬斯)、Norman son of Richard(理查德的兒子諾曼)、Henry the Whitehead(白發(fā)亨利)、Elizabeth of the Field(種地的伊麗莎白)以及Joan of York(約克家的喬安)這樣的稱呼,并最終發(fā)展成了我們現(xiàn)在使用的姓氏。


英文姓氏大概有4.5萬個,但大部分的起源都可以歸入以下7類。

Occupational

表示職業(yè)

表示職業(yè)的姓氏表明其從事的職業(yè)或者社會地位。叫Thomas Carpenter的人說明他是靠做木工活謀生的,而姓Knight的人則表明他是佩劍的騎士。其他表示職業(yè)的姓氏還有:Archer(弓箭手), Baker(面包師), Brewer(釀酒師), Butcher(屠夫), Carter(車夫), Clark(牧師), Cooper(桶匠), Cook(廚師), Dyer(染工), Farmer(農(nóng)夫), Faulkner(養(yǎng)鷹戶), Fisher(漁夫), Fuller(漂洗工), Gardener(園藝工), Glover(織手套工), Head(頭領), Hunt or Hunter(獵人), Judge(法官), Mason(石匠), Page(男仆), Parker(公園守門人), Potter(制陶工人), Sawyer(鋸木匠), Slater(石板工), Smith(鐵匠), Taylor(裁縫), Thatcher(葺屋頂者), Turner(車工), Weaver(織工), Woodman(伐木工),以及Wright(工匠),還有很多。

我們還可以從這個類別的姓氏看出某個仆人曾經(jīng)在誰家干活。比如,叫Vickers的人可能曾經(jīng)是Vicker先生家的仆人,叫Williamsburg的人或許曾經(jīng)服侍過叫William的人或者被他收養(yǎng)。

在中世紀的英格蘭,專門的劇院還沒有誕生,手藝人行會會上演一些“神劇”,講講圣經(jīng)故事,還會有對唱。參演者的姓氏,比如King、Lord、Virgin或者Death可能體現(xiàn)了他或她扮演的角色,有些人可能一輩子一直扮演一個角色,最后把這個姓氏傳給下一代。

Describing a personal characteristic

描述個人特點

有些本身為形容詞的姓氏一般都是來源于描述某個人的外號。這些姓氏有的可能描述一個人的身材(Short,Long,Little),膚色(Black、White、Green、或Red,Red后來演變成Reed),或者其他特征(比如Stern嚴厲,Strong強壯,Swift敏捷)。如果有人姓Peacock(孔雀),那可能表示人們覺得這個人徒有其表,沒什么真本事。

From an English place name

來自英格蘭地名

有的姓氏可能表明這個人出生、生活、工作或者擁有土地的地方,這可能是一座房子的名字,也可能是農(nóng)場、村莊、小鎮(zhèn)或者縣城的名字。舉幾個例子:Bedford, Burton, Hamilton, Hampshire, Sutton。作家杰克? 倫敦的祖先可能就來自倫敦。

From the name of an estate

來自莊園的名字

地主們的后代一般都用他們的屬地、城堡、莊園或者地產(chǎn)的名字作為姓氏,比如Ernle 或Staunton。這其中Windsor最有名,這是喬治五世為英國皇室家族選的姓氏。

From a geographical feature of the landscape

來自某地的地貌特征

這個類別里的姓氏有:Bridge, Brooks, Bush, Camp, Fields, Forest, Greenwood, Grove, Hill, Knolles, Lake, Moore, Perry, Stone, Wold, Wood, and Woodruff等。作家瑪格麗特?阿特伍德可能是某個曾經(jīng)(住在樹林里的)人的后代。

Patronymic, matronymic, or ancestral

來源于男用名、女用名或者祖?zhèn)飨聛淼拿?/span>

來源于男用名的姓氏有:Benson(本的兒子)、Davis, Dawson, Evans, Harris, Harrison, Jackson, Jones, Nicholson, Richardson, Robinson, Rogers, Simpson, Stephenson, Thompson, Watson, 以及 Wilson等。

來源于女用名的姓氏有:Molson 來源于 Moll), Madison (來源于 Maud), Emmott (來源于 Emma), 以及 Marriott (來源于 Mary)。

蘇格蘭部落名稱構成了姓氏中祖?zhèn)飨聛淼哪且徊糠?,包括:Armstrong, Cameron, Campbell, Crawford, Douglas, Forbes, Grant, Henderson, Hunter, MacDonald, 以及 Stewart。

Signifying patronage

表明“幕后老板”

有些姓氏是向雇主或提供庇護的人致敬,比如,Hickman表示他是Hick手下的人,Kilpatrick是Patrick的下屬。

 



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |