上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類

上海譯境為《我的美妝閨蜜》全國總決賽提供韓語同聲傳譯和設備租賃服務

發(fā)表時間:2016/09/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):3664  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

9月22日,上海譯境翻譯公司為美妝達人養(yǎng)成節(jié)目《我的美妝閨蜜》全國總決賽提供韓語同聲傳譯和設備租賃服務。



譯境翻譯擁有豐富的商務峰會、學術研討會和產(chǎn)品發(fā)布會等高端活動的同聲傳譯承辦經(jīng)驗,而此次活動特別之處在于,它會現(xiàn)場進行節(jié)目錄制并于騰訊網(wǎng)播出,因此客戶會對筆者提一些奇奇怪怪的要求,比如:

“告訴同傳,現(xiàn)在比賽才進行到第一輪,先別讓評委們報出分數(shù),分數(shù)留到第二輪再打。。。”

還有:


“看到那個評委了嗎?對!就是右邊那個。麻煩你和同傳說一聲,讓他偷偷用韓語對著評委耳機說話,讓他把腦門上那撮頭發(fā)往左邊捋一捋?!?o:p>

筆者的感受


這里向不明真相的吃瓜群眾們解釋一下,因為韓國的評委們不懂中文,主持人和絕大多數(shù)觀眾也不精通韓語,譯境同傳要幫大家克服這個溝通上的障礙,而由于這是節(jié)目制作現(xiàn)場,參賽選手、主持人和評委要做到協(xié)調一致,坐在節(jié)目場景之外的同傳成為唯一能在節(jié)目演出時候和評委溝通的渠道,這也增大了他們的工作難度。

像往常一樣,早在活動開始之前,譯境同傳設備安裝人員已把木質同傳間及同傳設備搬運到現(xiàn)場并安裝完畢。


同傳間側面


同傳間正面


觀眾席后的同傳翻譯間

 節(jié)目正式開始時間為下午四點,而不到三點鐘,譯境同傳已經(jīng)陸續(xù)到場開始了準備工作。





本次節(jié)目共有3位參賽選手,分別是從北京、上海、深圳三地勝出的分區(qū)冠軍,他們履歷不同,年齡不同,甚至國籍不同,下圖這位韓國美女(左二),在中國大連居住了幾年,像福原愛一樣,能說一口流利的東北味普通話。

比賽共分兩輪,第一輪選手要在短短數(shù)分鐘之內在Magic Mirror前將專屬于自己的美妝秘訣展示給觀眾,第一輪會淘汰一名選手。第二輪更富挑戰(zhàn)性,要求第一輪獲勝的兩名選手先卸掉半邊臉的妝容,然后在短短三分鐘之內重新上妝,同時要把整個過程同步講解給評委和現(xiàn)場觀眾。


尤其值得一提的是,每一名選手展示之后,主持人會請評委現(xiàn)場點評并打分,為保證節(jié)目的連貫性,評委要一次性把評語全部說完,現(xiàn)場譯境譯員才可以把評語通過麥克風通過交傳傳遞給主持人和所有現(xiàn)場觀眾。本次譯境的譯員不僅要做同傳,而且要隨時在同傳和交傳兩種翻譯中間隨時切換,給翻譯工作提出了不小的挑戰(zhàn)。

而我們專業(yè)的美女譯員整個工作完成得十分出色,無論評委言簡意賅,寥寥數(shù)語點評完畢,還是滔滔不絕得一連說上數(shù)分鐘,她都可以在他們點評完畢之后把內容完整準確地轉譯出來。再加上身為女性的心得,對化妝術語表述得及其自然,可謂信達雅三者兼得。筆者甚至認為,若聽眾不知情,對他們說這就是評委在評價,想必也沒人聽得出破綻。


筆者錄制的玄女士口譯選段:

(設備收音有雜音,請大家諒解)


經(jīng)過激烈的角逐,最終來自上海賽區(qū)的美女護士熊佳慧摘得本次大賽年度總冠軍


參賽選手、嘉賓和主持人合影



節(jié)目結束后,玄老師的工作得到了客戶們的一致贊揚,主辦方韓國Leferi達人經(jīng)紀公司的陳女士評價玄老師的工作

 

“翻得十分滿意,中文、韓語都十分流暢、清晰?!?o:p>


 上海譯境翻譯公司始終專注于為您提供一站式同聲傳譯服務,如果您有同聲傳譯和同傳設備租賃需求,歡迎撥打400-0871-070 和譯境取得聯(lián)系。





© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |