上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

退休證離休證翻譯模板|專業(yè)翻譯公司|上海譯境翻譯公司

發(fā)表時間:2015/09/30 00:00:00  來源:譯境翻譯  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):3671  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

離休證:Certificate of Emeritus

在我國,1949101日解放前參加革命工作的老干部“到點兒”離開工作職位,稱為“離休”,享受比普通退休人員更高的待遇?!半x休”有人譯為Retirement with Honor, Honorary RetirementGlorious Retirement,不是不可以。但是“榮譽退休”、“名譽退休”這個概念,在英語里有專門的詞匯,就是emeritus,專指有一定職級的公職人員(即領導干部)、有一定學銜的學術(shù)人員(如教授、傳教士)的榮譽退休。個人認為“離休”譯為emeritus比較好一點。

 

機關(guān)及事業(yè)單位干部退休證:Certificate of Retirement of Public Official(“機關(guān)及事業(yè)單位干部”譯為cadre是可以的,但個人覺得比較別扭、“各色”,不如用比較普通一點的詞public official即“公職人員”好一點。)

企業(yè)職工退休證:Certificate of Retiree from an Enterprise或者Certificate of Enterprise Retiree

退休證:Certificate of Retirement(退休事實的證明)或者Certificate of Retiree(退休人員身份證明),兩種譯法均可。

北京市規(guī)定,自201041日起,原機關(guān)及事業(yè)單位干部《退休證》、《企業(yè)職工退休證》統(tǒng)一合并為《北京市職工退休證》。既然沒有區(qū)別了,就統(tǒng)一簡單譯為Certificate of Retirement即可,不必羅嗦。

 

各地的退休證種類、格式、內(nèi)容都不盡相同。一般的退休證都有以下內(nèi)容:

 

發(fā)證單位:Issuer

發(fā)證日期:Date of issue

姓名:Name

性別:Sex或者Gender

民族:Ethnicity(這里絕對不能譯為Nationality,這是原則問題。)

籍貫:Ancestral native place(Native place一般是指出生地,而中文的“籍貫”實際是指父親的出生地。)

出生日期:Date of birth

參加工作時間:Date of first employment

工作年限:Duration of Employment

原工作單位(退休單位):Employer when retired

原職務(退休前職務):Position when retired

退休時間:Date of retirement

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |