- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
商標(biāo)許可授權(quán)合同翻譯模板
TRADEMARK LICENSING AGREEMENT
CONTENTS
一、授權(quán)許可Grant of License
二、付款方式Terms of Payment
三、專用權(quán)Exclusivity
四、信譽Good Will
五、許可方的所有權(quán)及許可方權(quán)利的保護Licensor's Title and Protection of Licensor's Rights
六、被許可方提供的保證及產(chǎn)品責(zé)任保險
Indemnification by Licensee and Product Liability Insurance
七、商品質(zhì)量Quality of Merchandise
八、標(biāo)簽Labeling
九、促銷資料Promotional Material
十、分銷Distribution
十一、會計記錄Records
十二、破產(chǎn)、違約等Bankruptcy, Violation, etc.
十三、競爭產(chǎn)品Sponsorship by Competitive Product
十四、最后報告Final Statement Upon Termination or Expiration
十五、存貨處理Disposal of Stock Upon Termination or Expiration
十六、協(xié)議終止或期滿的效果Effect of Termination or Expiration
十七、對許可方的補償Licensor's Remedies
十八、無法執(zhí)行協(xié)議的原因Excuse For Nonperformance
十九、通知Notices
二十、不允許合資企業(yè)No Joint Venture
二十一、被許可方不得再行轉(zhuǎn)讓、許可No Assignment or Sublicense by Licensee
二十二、無免責(zé)No Waiver, etc.
本協(xié)議由__公司(以下稱為許可方)__(以下稱為被許可方)于__年_月_日簽訂。
Agreement made this____day of _____, between_____(hereinafter called "Licensor"), and _____(hereinaftercalled "Licensee"):
鑒于許可方擁有具有一定價值并經(jīng)注冊的商標(biāo)和服務(wù)標(biāo)志,且擁有并可出售其他如附文第一節(jié)所述的許可方財產(chǎn),其中包括“商標(biāo)”。這一商標(biāo)在廣播或電視中經(jīng)常使用,并出現(xiàn)在各種促銷和廣告業(yè)務(wù)中,得到公眾的廣泛認(rèn)可,在公眾印象中與許可方有密切關(guān)系;
鑒于被許可方意于在制造、出售、分銷產(chǎn)品時使用這一商標(biāo);
因此考慮到雙方的保證,達成如下協(xié)議:
WITNESSETH
Whereas Licensor owns certain valuable registered trademarks and service marks, and owns and has merchandising rights to various other Licensor properties as defined in paragraph 1 of the Rider attached hereto and hereby made a part hereof (hereinafter called "Name"), said Name having been used over the facilities of numerous stations in radio and/or television broadcasting in allied fields, and in promotional and advertising material in different businesses and being well Known and recognized by the general public and associated in the public mind with Licensor, and
Whereas Licensee desires to utilize the Name upon and in connection with the manufacture, sale and distribution of articles hereinafter described,
Now, Therefore, in consideration of the mutual promises herein contained, it is hereby agreed:
一、授權(quán)許可Grant of License
1.產(chǎn)品 Articles
根據(jù)以下規(guī)定的條款,許可方授與被許可方,被許可方接受單獨使用這一商標(biāo)的許可權(quán)力,且只在制造和出售、分銷以下產(chǎn)品的使用。(加入產(chǎn)品描述)
Upon the terms and conditions hereinafter set forth, Licensor hereby grants to Licensee as a related company, and Licensee hereby accepts the right, license and privilege of utilizing the Name solely and only upon and in connection with the manufacture, sale and distribution of the following articles. (insert description)
2.地域Territory
許可協(xié)議只在__地區(qū)有效。被許可方同意不在其他地區(qū)直接或間接使用或授權(quán)使用這一商標(biāo),且不在知情的情況下向有意或有可能在其他地區(qū)出售協(xié)議下產(chǎn)品的第三者銷售該產(chǎn)品。
The license hereby granted extends only to _____. Licensee agrees that it will not make, or authorize, any use, direct or indirect, of the Name in any other area, and that it will not knowingly sell articles covered by this agreement to persons who intend or are likely to resell them in any other area.
3.期限Term
許可協(xié)議自__日生效,如未提前終止,至__日期滿。若滿足協(xié)議條件,本協(xié)議期限每年自動續(xù)展,直至最后一次續(xù)展終止于__年12月31日。始于__年12月31日,本許可協(xié)議在每一期末自動續(xù)展一年,到下一年的12月31日止,除非一方在協(xié)議到期前30天以前書面通知另一方終止協(xié)議的執(zhí)行。
The term of the license hereby granted shall be effective on the ____day of____ and shall continue until the ____ day of ____, unless sooner terminated in accordance with the provisions hereof. The term of this license may be automatically renewed from year to year upon all the terms and conditions contained herein, with the final renewal to expire on December 31st, ____. At the end of each term, beginning with December 31st, _____, this license shall be automatically renewed for a one year term expiring December 31st of the following year, unless either party hereto shall be given written notice to the contrary at least thirty (30) days prior to the expiration date.
二、付款方式Terms of Payment
1.比例Rate
被許可方同意向許可方支付其或其附屬公司、子公司等出售協(xié)議產(chǎn)品的凈銷售額的__%作為使用費。“凈銷售額”指總銷售額減去數(shù)量折扣和利潤,但不包括現(xiàn)金折扣和不可收帳目折扣。在制造、出售或利用產(chǎn)品時的費用均不可從被許可方應(yīng)支付的使用費中折扣。被許可方同意如向其他許可方支付更高的使用費或更高比例的許可使用費,將自動馬上適用于本協(xié)議。
Licensee agrees to pay to Licensor as royalty a sum equal to ____percent of all net sales by Licensee or any of its affiliated, associated or subsidiary companies of the articles covered by this
agreement. The term "net sales" shall mean gross sales less quantity discounts and returns, but no deduction shall be made for cash or other discounts or uncollectible accounts. No costs incurred in the manufacture, sale, distribution or exploitation of the articles shall be deducted from any royalty payable by Licensee. Licensee agrees that in the event it should pay any other Licensor a higher royalty or licensing rate or commission than that provided herein for the use of the Name, than said higher rate shall automatically and immediately apply to this contract.
2.最低限度使用費Minimum Royalties
被許可方同意向許可方支付最低限度使用費__美元,作為對合同第一期應(yīng)支付使用費的最低保證,上述最低限度使用費將在第一期的最后一次或此前支付。在協(xié)議簽字時支付的預(yù)付款將不包括在內(nèi)。此最低限度使用費在任何情況下都不會再歸還給被許可方。
Licensee agrees to pay to Licensor a minimum royalty of ____Dollars ($____) as a minimum uarantee against royalties to be paid to Licensor during the first contract term, said minimum royalty to be paid on or before the last day of the initial term hereof. Theadvance sum of____ dollars ($ ___) paid on the signing hereof shall be applied against such guarantee. No part of such minimum royalty shall in any event be repayable to Licensee.
3.定期報告Periodic Statements
第一批協(xié)議產(chǎn)品裝運后,被許可方應(yīng)立即向許可方提供完整、精確的報告,說明被許可方在前一期售出的產(chǎn)品數(shù)量、概況、總銷售額、詳細列明的總銷售額折扣、凈銷售額及前一期中的利潤。被許可方將使用后附的,由許可方提供給其的報告樣本。無論被許可方在前一期中是否銷售了產(chǎn)品,均應(yīng)向許可方提供報告。
Within ____ days after the initial shipment of the articles covered by this agreement, and promptly on the ____ of each calendar ____ thereafter, Licensee shall furnish to Licensor complete and accurate statements certified to be accurate by Licensee showing the number, description and gross sales price, itemized deductions from gross sales price and net sales price of the articles covered by this agreement distributed and/or sold by Licensee during the preceding calendar ____, together with any returns made during the preceding calendar ____ For this purpose, Licensee shall use the statement form attached hereto, copies of which form may be obtained by Licensee from Licensor. Such statements shall be furnished to Licensor whether or not any of the articles have been sold during the preceding calendar_____.
4.使用費支付Royalty payments
除上述最低使用費以外的使用費需在銷售期后__日交付,同時提交的還有上述要求的報告。許可方接受被許可方按協(xié)議要求提供的報告和使用費(或兌現(xiàn)支付使用的支票)后,如發(fā)現(xiàn)報告或支付中有不一致或錯誤,可以在任何時間提出質(zhì)疑,被許可方需及時改正、支付。支付應(yīng)用美元。在許可地內(nèi)的應(yīng)繳國內(nèi)稅由被許可方支付。
Royalties in excess of the aforementioned minimum royalty shall be due on the ____ day of the ____ following the calendar ___ in which earned, and payment shall accompany the statements furnished as required above. The receipt or acceptance by Licensor of any of the statements furnished pursuant to this agreement or of any royalties paid hereunder (or the cashing of any royalty checks paid hereunder) shall not preclude Licensor from questioning the correctness thereof at any time, and in the event that any inconsistencies or mistakes are discovered in such statements or payments, they shall immediately be rectified and the appropriate payment made by Licensee. Payment shall be in_____. Domestic taxes payable in the licensed territory shall be payable by Licensee.
三、專用權(quán)Exclusivity
1.除非許可證認(rèn)可在協(xié)議有效期內(nèi)不在協(xié)議有效區(qū)域內(nèi)再授予別人銷售第一節(jié)所述產(chǎn)品時使用這一商標(biāo),本協(xié)議不限制許可方授與其他人使用這一商標(biāo)的權(quán)力。
(a) Nothing in this agreement shall be construed to prevent Licensor from granting any other licenses for the use of the Name or from utilizing the Name in any manner whatsoever, except that Licensor agrees that except as provided herein it will grant no other licenses for the territory to which this license extends effective during the term of this agreement, for the use of the Name in connection with the sale of the articles described in paragraph 1.
2.協(xié)議規(guī)定如果許可方向被許可方提出購買第一節(jié)所述產(chǎn)品,用于獎勵、贈給或其他促銷安排,被許可方有10天時間決定是否同意。如果被許可方在10天內(nèi)未接受這一要求,許可方有權(quán)通過其他生產(chǎn)者進行獎勵、贈給或其他促銷安排。在這種情況下,當(dāng)其他生產(chǎn)者的價格比許可方向被許可方支付的高時,被許可方有3天時間去滿足生產(chǎn)者生產(chǎn)此種產(chǎn)品的要求。被許可方保證在未得到許可方書面同意前,不把協(xié)議產(chǎn)品與其他產(chǎn)品或服務(wù)一起作為獎勵,不與其他作為獎勵的產(chǎn)品或服務(wù)一起出售協(xié)議產(chǎn)品。
It is agreed that if Licensor should convey an offer to Licensee to purchase any of the articles listed in paragraph 1, in connection with a premium, giveaway or other promotional arrangement, Licensee shall have ____ days within which to accept or reject such an offer. In the event that Licensee fails to accept such offer within the specified _____ days, Licensor shall have the right to enter into the proposed premium, giveaway or promotional arrangement using the services of another manufacturer, provided, however, that in such event Licensee shall have a three (3) day period within which to meet the best offer of such manufacturer for the production of such articles if the price of such manufacturer is higher than the price offered to Licensee by Licensor. Licensee agrees that it shall not, without the prior written consent of Licensor, (i) offer the articles as a premium in connection with any other product or service, or (ii) sell or distribute the articles in connection with another product or service which product or service is a premium.
四、信譽Good Will
被許可方承認(rèn)與該商標(biāo)相關(guān)聯(lián)的信譽的價值,確認(rèn)這一商標(biāo)、相關(guān)權(quán)力及與該商標(biāo)相關(guān)聯(lián)的信譽只屬于許可方,這一商標(biāo)在公眾印象中有從屬的含義。
Licensee recognizes the great value of the good will associated with the Name, and acknowledges that the Name and all rights therein and good will pertaining thereto belong exclusively to Licensor, and that the Name has a secondary meaning in the mind of the public.
五、許可方的所有權(quán)及許可方權(quán)利的保護Licensor's Title and Protection of Licensor's Rights
1.被許可方同意在協(xié)議有效期內(nèi)及其后,不質(zhì)疑許可方就該商標(biāo)享有的所有權(quán)和其他權(quán)利,不質(zhì)疑本協(xié)議的有效性。如果許可方能及時收到索賠和訴訟的通知,許可方保護被許可方,使其不受僅由本協(xié)議所授權(quán)的商標(biāo)使用引起的索賠和訴訟的損害,許可方可選擇就這樣的訴訟進行辯護。在未得到許可方的同意之前,不應(yīng)就這樣的索賠和訴訟達成解決辦法。
(a) Licensee agrees that it will not during the term of this agreement, or thereafter, attack the title or any rights of Licensor in and to the Name or attack the validity of this license. Licensor hereby indemnifies Licensee and undertakes to hold it harmless against any claims or suits arising solely out of the use by Licensee of the Name as authorized in this agreement, provided that prompt notice is given to Licensor of any such claim or suit and provided, further, that Licensor shall have the option to undertake and conduct the defense of any suit so brought and no settlement of any such claim or suit is made without the prior written consent of Licensor.
2.被許可方同意向許可方提供必要的幫助來保護許可方就該商標(biāo)擁有的權(quán)利。許可方根據(jù)自己的意愿,可以自己的名義、被許可方的名義或雙方的名義針對索賠和訴訟應(yīng)訴。被許可方在可知范圍內(nèi)將書面告知許可方就協(xié)議產(chǎn)品的商標(biāo)的侵權(quán)和仿制行為;只有許可方有權(quán)決定是否對這樣的侵權(quán)和仿制行為采取行動。若事先未得到許可方的書面同意,被許可方不應(yīng)就侵權(quán)和仿制行為提出訴訟或采取任何行動。
Licensee agrees to assist Licensor to the extent necessary in the procurement of any protection or to protect any of Licensor's rights to the Name, and Licensor, if it so desires may commence or prosecute any claims or suits in its own name or in the name of licensee or join Licensee as a party thereto. Licensee shall notify Licensor in writing of any infringements or imitations by others in the Name on articles the same as or similar to those covered by this agreement which may come to
Licensee's attention, and Licensor shall have the sole right to determine whether or not any action shall be taken on account of any such infringements or imitations. Licensee shall not institute any suit or take any action on account of any such infringements or imitations without first obtaining the written consent of the Licensor so to do.
六、被許可方提供的保證及產(chǎn)品責(zé)任保險
Indemnification by Licensee and Product Liability Insurance
被許可方負(fù)責(zé)為自己和/或許可方就其非經(jīng)授權(quán)使用協(xié)議產(chǎn)品商標(biāo)、專利、工藝、設(shè)施思想、方法引起的索賠、訴訟或損失,就其他行為或產(chǎn)品瑕疵導(dǎo)致的索賠、訴訟或損失進行辯護,并使許可方免受損失。被許可方將自己負(fù)擔(dān)費用,向一家在__地區(qū)有經(jīng)營資格的保險公司承保產(chǎn)品責(zé)任險,為許可方(同時也為被許可方)因產(chǎn)品瑕疵導(dǎo)致的索賠、訴訟或損失提供合理的保護。被許可方將向許可方提交以許可方為被保險人的已付款保險單,在此基礎(chǔ)上,許可方才能同意產(chǎn)品出售。如果對保險單有所改動,需事先得到許可方的同意。許可方有權(quán)要求被許可方向其提供新的保險單。許可方一詞包括其官員、董事、代理人、雇員、下屬和附屬機構(gòu),名字被許可使用的人,包裝制造人,名字被許可使用的廣播、電視節(jié)目制作人,節(jié)目轉(zhuǎn)播臺,節(jié)目主辦者和其廣告代理,及這些人的官員、董事、代理人和雇員。
Licensee hereby indemnifies Licensor and undertakes to defend Licensee and/or Licensor against and hold Licensor harmless from any claims, suits, loss and damage arising out of any allegedly unauthorized use of any trademark, patent, process, idea, method or device by Licensee in connection with the articles covered by this agreement or any other alleged action by Licensee and also from any claims, suits, loss and damage arising out of alleged defects in the articles. Licensee agrees that it will obtain, at its own expense, product liability insurance from a recognized insurance company which has qualified to do business in _____, providing adequate protection (at least in the amount of ____) for Licensor (as well for Licensee) against any claims, suits, loss or damage arising out of any alleged defects in the articles. As proof of such insurance, a fully paid certificate of insurance naming Licensor as an insured party will be submitted to Licensor by Licensee for Licensor's prior approval before any article is distributed or sold, and at the latest within ____ days after the date first written above; any proposed change in certificates of insurance shall be submitted to Licensor for its prior approval. Licensor shall be entitled to a copy of the then prevailing certificate of insurance, which shall be furnished Licensor by Licensee. As Used in the first 2 sentences of this paragraph 6, "Licensor" shall also include the officers, directors, agents, and employees of the Licensor, or any of its subsidiaries or affiliates, any person(s) the use of whose name may be licensed hereunder, the package producer and the cast of the radio and/or television program whose name may be licensed hereunder, the stations over which the programs are transmitted, any sponsor of said programs and its advertising agency, and
their respective officers, directors, agents and employees.
七、商品質(zhì)量Quality of Merchandise
被許可方同意協(xié)議產(chǎn)品將符合高標(biāo)準(zhǔn),其式樣、外觀和質(zhì)量將能發(fā)揮其最好效益,將保護并加強商標(biāo)名譽及其代表的信譽。同時協(xié)議產(chǎn)品的生產(chǎn)、出售、分銷將遵守適用的聯(lián)邦、州、地方法律,并不得影響許可方、其計劃及商標(biāo)本身的名聲。為了達到這一目標(biāo),被許可方應(yīng)在出售協(xié)議產(chǎn)品之前,免費寄給許可方一定量的產(chǎn)品樣品,其包裝紙箱、集裝箱和包裝材料,以取得許可方的書面同意。協(xié)議產(chǎn)品及其紙箱、集裝箱和包裝材料的質(zhì)量和式樣需得到許可方的同意。向許可方提交的每份產(chǎn)品在得到其書面同意前不能視作通過。樣品按本節(jié)所述得到同意后,被許可方在未得到許可方的書面同意前不能做實質(zhì)變動。而許可方除非提前60天書面通知被許可方,不能撤銷其對樣品的同意。對被許可方開始出售協(xié)議產(chǎn)品后,應(yīng)許可方的要求,將免費向許可方提供不超過__件的隨機抽樣樣品及相關(guān)的紙箱、包裝箱和包裝材料。
Licensee agrees that the articles covered by this agreement shall be of high standard and of such style, appearance and quality as to be adequate and suited to their exploitation to the best advantage and to the protection and enhancement of the Name and the good will pertaining thereto, that such articles will be manufactured, sold and distributed in accordance with all applicable Federal, State and local laws, and that the same shall not reflect adversely upon the good name of Licensor or any of its programs or the Name. To this end Licensee shall, before selling or distributing any of the articles, furnish to Licensor free of cost, for its written approval, a reasonable number of samples of each article, its cartons, containers and packing and wrapping material. The quality and style of such articles as well as of any carton, container or packing or wrapping material shall be subject to the approval of Licensor. Any item submitted to Licensor shall not be deemed approved unless and until the same shall be approved by Licensor in writing. After samples have been approved pursuant to this paragraph, Licensee shall not depart therefrom
in any material respect without Licensor's prior written consent, and Licensor shall not withdraw its approval of the approved samples except on ____ days' prior written notice to Licensee. From time to time after Licensee has commenced selling the articles and upon Licensor's written request, Licensee shall furnish without cost to Licensor not more than additional random samples of each article being manufactured and sold by Licensee hereunder, together with any cartons, containers and packing and wrapping material used in connection therewith.
八、標(biāo)簽Labeling
1.被許可方同意在出售許可合同項下產(chǎn)品或在產(chǎn)品廣告、促銷和展示材料中將根據(jù)第一節(jié)附文中商標(biāo)權(quán)第五、六條的規(guī)定標(biāo)明“注冊商標(biāo)__公司__年”,或其他許可方要求的標(biāo)志。如果產(chǎn)品、或其廣告、促銷、展示材料含有商標(biāo)或服務(wù)標(biāo)志,應(yīng)標(biāo)明注冊的法律通知及申請。如果產(chǎn)品在市場出售時其包裝紙箱、集裝箱或包裝材料上帶有商標(biāo),在上述物品上也應(yīng)標(biāo)明相應(yīng)標(biāo)志。被許可方在使用小牌、標(biāo)簽、標(biāo)記或其他標(biāo)志時,在廣告、促銷和展示材料中標(biāo)明商標(biāo),需事先得到許可方的同意。許可方的同意不構(gòu)成此協(xié)議下許可方權(quán)力和被許可方責(zé)任的放棄。
(a) Licensee agrees that it will cause to appear on or within each article sold by it under this license and on or within all advertising, promotional or display material bearing the Name the notice "Copyright(c) ____ (year)" in connection with Name properties (e) and (f) in Rider, paragraph 1, and any other notice desired by Licensor and, where such article or advertising, promotional or display material bears a trademark or service mark, appropriate statutory notice of registration or application for registration thereof. In the event that any article is marketed in a carton, container and/or packing or wrapping material bearing the Name, such notice shall also appear upon the said carton, container and/or packing or wrapping material. Each and every tag, label, imprint or other device containing any such notice and all advertising, promotional or display material bearing the Name shall be submitted by Licensor for its written approval prior to use by Licensee. Approval by Licensor shall not constitute waiver of Licensor's rights or Licensee's duties under any provision of this agreement.
2.被許可方同意與許可方真誠合作,確保和維護許可方(或許可方的授與人)對商標(biāo)擁有的權(quán)力。如果商標(biāo)、產(chǎn)品、相關(guān)材料事先未注冊,被許可方應(yīng)許可方的要求,由許可方承擔(dān)費用,以許可方的名義對版權(quán)、商標(biāo)、服務(wù)標(biāo)志進行恰當(dāng)注冊,或應(yīng)許可方的要求,以被許可方自己的名義注冊。但是,雙方確認(rèn)本協(xié)議不能視作向被許可方轉(zhuǎn)讓了任何與商標(biāo)有關(guān)的權(quán)利、所有權(quán)和利益。雙方確認(rèn)除根據(jù)本許可協(xié)議,被許可方享有嚴(yán)格按協(xié)議使用商標(biāo)的權(quán)利外,其他相關(guān)權(quán)利都由許可方保留。被許可方同意協(xié)議終止或期滿時,將其已獲得的或在執(zhí)行協(xié)議項下行為而獲得的有關(guān)商標(biāo)的一切權(quán)利、權(quán)益、信譽、所有權(quán)等交回給許可方。被許可方將采取一切許可方要求的方式來完成上述行為。此種交回的權(quán)利范圍只能基于本協(xié)議或雙方的契約而產(chǎn)生。
(b) Licensee agrees to cooperate fully and in good faith with Licensor for the purpose of securing and preserving Licensor's (or any grantor of Licensor's) rights in and to the Name. In the event there has been no previous registration of the Name and/or articles and/or any material relating thereto, Licensee shall, at Licensor's request and expense, register such a copyright, trademark and/or service mark in the appropriate class in the name of Licensor or, if Licensor so requests, in Licensee's own name. However, it is agreed that nothing contained in this agreement shall be construed as an assignment or grant to the Licensee of any right, title or interest in or to the Name, it being understood that all rights relating thereto are reserved by Licensor, except for the license hereunder to Licensee of the right to use and utilize the Name only as specifically and expressly provided in this agreement. Licensee hereby agrees that at the termination or expiration of this agreement Licensee will be deemed to have assigned, transferred and conveyed to Licensor any rights, equities, good will, titles or other rights in and to the Name which may have been obtained by Licensee or which may have vested in Licensee in pursuance of any endeavors covered hereby, and that Licensee will execute any instruments requested by Licensor to accomplish or confirm the foregoing. Any such assignment, transfer or conveyance shall be without other consideration than the mutual covenants and considerations of this agreement.
3.被許可方同意其對商標(biāo)的使用不損害許可方的利益,而且不因為其使用該商標(biāo)而取得關(guān)于商標(biāo)的任何權(quán)利。
(c) Licensee hereby agrees that its every use of such name shall inure to the benefit of Licensor and that Licensee shall not at any time acquire any rights in such name by virtue of any use it may make of such name.
九、促銷資料Promotional Material
1.在任何情況下,被許可方如果期望得到本協(xié)議產(chǎn)品的宣傳材料,那么生產(chǎn)該宣傳材料的成本和時間由被許可方承擔(dān)。所有涉及本協(xié)議商標(biāo)或其復(fù)制品的宣傳材料的產(chǎn)權(quán)應(yīng)歸被許可方所有,盡管該宣傳材料可能由被許可方發(fā)明或使用,而許可方應(yīng)有權(quán)使用或?qū)⑵湓S可給其他方。
(a) In all cases where Licensee desires artwork involving articles which are the subject of this license to be executed, the cost of such artwork and the time for the production thereof shall be borne by Licensee. All artwork and designs involving the Name, or any reproduction thereof, shall, notwithstanding their invention or use by Licensee, be and remain the property of Licensor and Licensor shall be entitled to use the same and to license the use of the same by others.
2.許可方有權(quán),但沒有義務(wù)使用本協(xié)議商標(biāo)或被許可方的商標(biāo),以使本協(xié)議商標(biāo)、許可方或被許可方或其項目能夠完滿或卓越。許可方?jīng)]有義務(wù)繼續(xù)在電臺或電視臺節(jié)目中宣傳本協(xié)議商標(biāo)或其數(shù)字、符合或設(shè)計等。
(b) Licensor shall have the right, but shall not be under any obligation, to use the Name and/or the name of Licensee so as to give the Name, Licensee, Licensor and/or Licensor's programs full and favorable prominence and publicity. Licensor shall not be under any obligation whatsoever to continue broadcasting any radio or television program or use the Name or any person, character, symbol, design or likeness or visual representation thereof in any radio or television program.
3.被許可方同意,在沒有得到許可方的事先書面批準(zhǔn)的情況下,不在電臺或電視臺作使用本協(xié)議商標(biāo)的產(chǎn)品的宣傳或廣告。許可方可以自由決定同意批準(zhǔn)或不批準(zhǔn)。
(c) Licensee agrees not to offer for sale or advertise or publicize any of the articles licensed hereunder on radio or television without the prior written approval of Licensor, which approval Licensor may grant or withhold in its unfettered discretion.
十、分銷Distribution
1.被許可方同意將克盡勤勉,并且持續(xù)制造、分銷或銷售本協(xié)議產(chǎn)品,而且還將為此做出必要和適當(dāng)?shù)陌才拧?/span>
2.被許可方在沒有得到許可方的書面同意前,不得將本協(xié)議產(chǎn)品銷售給那些以獲取傭金為目的的、有可能將本協(xié)議產(chǎn)品當(dāng)作促銷贈品的,以促進其搭售活動目的的及銷售方式有問題的批發(fā)商、零售商、零售店及貿(mào)易商等。
(a) Licensee agrees that during the term of this license it will diligently and continuously manufacture, distribute and sell the articles covered by this agreement and that it will make and maintain adequate arrangement for the distribution of the articles.
(b) Licensee shall not, without prior written consent of Licensor, sell or distribute such articles to jobbers, wholesalers, distributors, retail stores or merchants whose sales or distribution are or will be made for publicity or promotional tie-in purposes, combination sales, premiums, giveaways, or similar methods of merchandising, or whose business methods are questionable.
(c) Licensee agrees to sell to Licensor such quantities of the articles at as low a rate and on as good terms as Licensee sells similar quantities of the articles to the general trade.
十一、會計記錄Records
被許可方同意建立和保留所有有關(guān)本協(xié)議項下交易活動的會計帳本和記錄。許可方或其全權(quán)代表有權(quán)在任何合理的時間內(nèi)查詢該會計帳本或記錄及其它所有與交易有關(guān)的、在被許可方控制之下的文件和資料。許可方或其全權(quán)代表為上述目的可摘錄其中的內(nèi)容。應(yīng)許可方的要求,被許可方應(yīng)自行承擔(dān)費用,將其至許可方提出要求之日止的所有銷售活動情況,包括數(shù)量、規(guī)格、毛價格和凈價格等以獨立的、公開帳本方式,向被許可方提供一份詳細的會計報告申明。所有的會計帳本和記錄應(yīng)保留至本協(xié)議終止兩年之后。
Licensee agrees to keep accurate books of account and records covering all transactions relating to the license hereby granted, and Licensor and its duly authorized representatives shall have the right at all reasonable hours of the day to an examination of said books of account and records and of all other documents and materials in the possession or under the control of Licensee with respect to the subject matter and terms of this agreement, and shall have free and full access thereto for said purposes and for the purpose of making extracts therefrom. Upon demand of Licensor, Licensee shall at its own expense furnish to Licensor a detailed statement by an independent certified public accountant showing the number, description, gross sales price, itemized deductions from gross sales price and net sale price of the articles covered by this agreement distributed and/or sold by Licensee to the date of Licensor's demand. All books of account and records shall be kept available for at least ____ years after the termination of this license.
十二、破產(chǎn)、違約等Bankruptcy, Violation, etc.
1.如果被許可方在達成協(xié)議后3個月內(nèi)未開始生產(chǎn)和銷售一定量的第一節(jié)所述的產(chǎn)品,或者3個月后的某個月未銷售產(chǎn)品(或類產(chǎn)品),許可方在采取其他補償措施以外,可書面通知被許可方因其該月未生產(chǎn)銷售協(xié)議產(chǎn)品(或類產(chǎn)品)而終止合同。通知自許可方寄出之日起生效。
(a) If Licensee shall not have commenced in good faith to manufacture and distribute in substantial quantities all the articles listed in paragraph 1 within ______ months after the date of this agreement or if at any time thereafter in any calendar month Licensee fails to sell any of the articles (or any class or category of the articles), Licensor in addition to all other remedies available to it hereunder may terminate this license with respect to any articles or class or category thereof which have not been manufactured and distributed during such month, by giving written notice of termination to Licensee. Such notice shall be effective when mailed by Licensor.
2.如果被許可方提出破產(chǎn)陳訴,或被判破產(chǎn),或?qū)Ρ辉S可方提起破產(chǎn)訴狀,或被許可方無償還能力,或被許可方為其債權(quán)人的利益而轉(zhuǎn)讓,或依照破產(chǎn)法做出安排,或被許可方停止經(jīng)營,或有人接收其經(jīng)營,則此許可合同自動終止。除非得到許可方書面表示的同意意見,被許可方、其接收者、代表、受托人、代理人、管理人、繼承人或被轉(zhuǎn)讓人無權(quán)出售、利用或以任何方式經(jīng)營協(xié)議產(chǎn)品,或相關(guān)的紙箱,集裝箱、包裝材料、廣告、促銷和陳列材料。這是必須遵守的。
(b) If Licensee files a petition in bankruptcy or is adjudicated a bankrupt or if a petition in bankruptcy is filed against Licensee or if it becomes insolvent, or makes an assignment for the benefit of its creditors or an arrangement pursuant to any bankruptcy law, or if Licensee discontinues its business or if a receiver is appointed for it or its business, the license hereby granted shall automatically terminate forthwith without any notice whatsoever being necessary. In the event this license is so terminated, Licensee, its receivers, representatives, trustees, agents, administrator, successors and/or assigns shall have no right to sell, exploit or in any way deal with or in any articles covered by this agreement or any carton, container, packing or wrapping material, advertising, promotional or display material pertaining thereto, except with and under the special consent and instructions of Licensor in writing, which they shall be obligated to follow.
3.如果被許可方違反本協(xié)議條款下的義務(wù),許可方在提前10天書面通知后有權(quán)終止合同,除非被許可方在10天內(nèi)對其違約行為做出全部補償,令許可方滿意。
(c) If Licensee shall violate any of its other obligations under the terms of this agreement, Licensor shall have the right to terminate the license hereby granted upon ____ days' notice in writing, and such notice of termination shall become effective unless Licensee shall completely remedy the violation within the ____ day period and satisfy Licensor that such violation has been remedied.
4.根據(jù)第十二條所述條款,終止許可合同將不影響許可方對被許可方擁有的其他權(quán)利。當(dāng)協(xié)議終止時,基于銷售額的使用費即刻到期需馬上支付,不能缺交最低限度使用費,且最低限度使用費將不返還。
(d) Termination of the license under the provisions of paragraph 12 shall be without prejudice to any rights which Licensor may otherwise have against Licensee. Upon the termination of this license, notwithstanding anything to the contrary herein, all royalties on sales theretofore made shall become immediately due and payable and no minimum royalties shall be repayable or avoidable.
十三、競爭產(chǎn)品Sponsorship by Competitive Product
如果協(xié)議第一節(jié)所述的產(chǎn)品與目前、今后生產(chǎn)的使用該商標(biāo)的產(chǎn)品,或其下屬、附屬機構(gòu)生產(chǎn)的使用該商標(biāo)的產(chǎn)品相矛盾,許可方有權(quán)終止協(xié)議。許可方書面通知被許可方后30天此通知生效。根據(jù)第十五條的條款,被許可方在協(xié)議終止后有60天時間來處理手中的協(xié)議產(chǎn)品和在接到終止協(xié)議通知前正在生產(chǎn)的產(chǎn)品。然而,如果在60天期間,對協(xié)議產(chǎn)品的終止有效,被許可方應(yīng)繳納的實際使用費少于當(dāng)年的預(yù)付保證金,許可方將把簽約當(dāng)年已付的預(yù)付保證金與實際使用費之間的差額退還給被許可方。上句所述的退還條款僅適用于第十三條規(guī)定的協(xié)議終止情況,而不影響除表述相矛盾的條款外其它所有條款的適用性。
In the event that any of the articles listed in paragraph 1 conflicts with any product of a present or future sponsor of a program on which the Name appears or is used, or with any product of a subsidiary or affiliate of such sponsor, then Licensor shall have the right to terminate this agreement as to such article or articles by written notice to Licensee effective not less than ____ days after the date such notice is given. In the event of such termination, Licensee shall have ____ days after the effective date of such termination to dispose of all of such articles on hand or in process of manufacture prior to such notice, in accordance with the provisions of paragraph 15. However, in the event such termination is effective as to all the articles subject to this agreement and the advance guarantee for the then current year has not been fully accounted for by actual royalties by the end of the _____ disposal period, Licensor shall refund to Licensee the difference between the advance guarantee which has been paid for such contract year and the actual royalties. The refund provision contained in the preceding sentence pertains only to termination occurring pursuant to this paragraph 13, and shall not affect the applicability of any other paragraph to such termination except as expressly contradicted herein.
十四、最后報告Final Statement Upon Termination or Expiration
在協(xié)議期滿后60天內(nèi),或收到終止通知的10天以內(nèi),或是在無需通知的協(xié)議終止情況下10天以內(nèi),被許可方應(yīng)向許可方出具一份報告以說明手中的和正在加工中的協(xié)議產(chǎn)品的數(shù)量和種類。許可方有權(quán)進行實地盤存以確認(rèn)存貨情況和報告的準(zhǔn)確。若被許可方拒絕許可方的核查,將失去處理存貨的權(quán)利。許可方保留其擁有的其他法律權(quán)利。
____ days before the expiration of this license and, in the event of its termination, ____ days after receipt of notice of termination or the happening of the event which terminates this agreement where no notice is required, a statement showing the number and description of articles covered by this agreement on hand or in process shall be furnished by Licensee to Licensor. Licensor shall have the right to take a physical inventory to ascertain or verify such inventory and statement, and refusal by Licensee to submit to such physical inventory by Licensor shall forfeit Licensee's right to dispose of such inventory, Licensor retaining all other legal and equitable rights Licensor may have in the circumstances.
十五、存貨處理Disposal of Stock Upon Termination or Expiration
協(xié)議根據(jù)第十二條的條款終止后,在被許可方已支付預(yù)付款和使用費,并已按第二條要求提供報告的情況下,如協(xié)議中無另外規(guī)定,被許可方可以在收到終止協(xié)議通知后60天內(nèi)處理其手中的和正在加工中的協(xié)議產(chǎn)品。合同到期后,或因被許可方未在產(chǎn)品,或其包裝紙箱、集裝箱、包裝材料和廣告、促銷、展示材料上加貼版權(quán)、商標(biāo)和服務(wù)標(biāo)志注冊標(biāo)簽后,或因被許可方生產(chǎn)的產(chǎn)品的質(zhì)量、式樣不符合第七條所述許可方的要求,而導(dǎo)致協(xié)議終止,被許可方不得再生產(chǎn)、出售、處理任何協(xié)議產(chǎn)品。
After termination of the license under the provisions of paragraph 12, Licensee, except as otherwise provided in this agreement, may dispose of articles covered by this agreement which are on hand or in process at the time notice of termination is received for a period of ____ days after notice of termination, provided advances and royalties with respect to that period are paid and statements are furnished for that period in accordance with paragraph 2. Notwithstanding anything to the contrary herein, Licensee shall not manufacture, sell or dispose of any articles covered by this license after its expiration or its termination based on the failure of Licensee to affix notice of copyright, trademark or service mark registration or any other notice to the articles, cartons, containers, or packing or wrapping material or advertising, promotional or display material, or because of the departure by Licensee from the quality and style approved by Licensor pursuant to paragraph 7.
十六、協(xié)議終止或期滿的效果Effect of Termination or Expiration
協(xié)議終止或期滿后,授與被許可方的一切權(quán)利即刻返還許可方。許可方可自由地向他人轉(zhuǎn)讓在生產(chǎn)、出售、分銷協(xié)議產(chǎn)品過程中使用該商標(biāo)的權(quán)利。被許可方不得再使用該商標(biāo),或直接、間接地涉及該商標(biāo)。除第十五條所述的情況下,被許可方不得在制造、出售、分銷其自己的產(chǎn)品時使用類似的商標(biāo)。
Upon and after the expiration or termination of this license, all rights granted to Licensee hereunder shall forthwith revert to Licensor, who shall be free to license others to use the Name in connection with the manufacture, sale and distribution of the articles covered hereby and Licensee will refrain from further use of the Name or any further reference to it, direct or indirect, or anything deemed by Licensor to be similar to the Name in connection with the manufacture, sale or distribution of Licensee's products, except as provided in paragraph 15.
十七、對許可方的補償Licensor's Remedies
1.被許可方認(rèn)識到(除另有規(guī)定外),如果其在協(xié)議生效后3個月內(nèi)未開始生產(chǎn)、分銷一定量的協(xié)議產(chǎn)品,或在協(xié)議期內(nèi)未能持續(xù)地生產(chǎn)、分銷、出售協(xié)議產(chǎn)品,將立即導(dǎo)致許可方的損失。
(a) Licensee acknowledges that its failure (except as otherwise provided herein) to commence in good faith to manufacture and distribute in substantial quantities any one or more of the articles listed in paragraph 1 within ____ months after the date of this agreement and to continue during the term hereof to diligently and continuously manufacture, distribute and sell the articles covered by this agreement or any class or category thereof will result in immediate damages to Licensor.
2.被許可方認(rèn)識到(除另有規(guī)定外),如果在協(xié)議終止或期滿后,未能停止生產(chǎn)、出售、分銷協(xié)議產(chǎn)品,將導(dǎo)致許可方不可彌補的損失,并損害后繼被許可方的權(quán)利。被許可方認(rèn)識到,對此沒有恰當(dāng)?shù)姆裳a償。被許可方同意在此情況下,許可方有權(quán)獲得衡平法上的救濟,對被許可方實施暫時或永久禁令,或?qū)嵤┢渌ㄍフJ(rèn)為公正、恰當(dāng)?shù)牟脹Q。
(b) Licensee acknowledges that its failure (except as otherwise provided herein) to cease the manufacture, sale or distribution of the articles covered by this agreement or any class or category thereof at the termination or expiration of this agreement will result in immediate andirremediable damage to Licensor and to the rights of any subsequent licensee. Licensee acknowledges and admits that there is no adequate remedy at law for such failure to cease manufacture, sale or distribution, and Licensee agrees that in the event of such failure Licensor shall be entitled to equitable relief by way of temporary and permanent injunctions and such other further relief as any court with jurisdiction may deem just and proper.
3.實施這些補償措施,不影響許可方在協(xié)議中規(guī)定享有的其他權(quán)利和補償。
(c) Resort to any remedies referred to herein shall not be construed as a waiver of any other rights and remedies to which Licensor is entitled under this agreement or otherwise.
十八、無法執(zhí)行協(xié)議的原因Excuse For Nonperformance
若由于政府法規(guī)的變化,或因國家緊急狀態(tài)、戰(zhàn)爭狀態(tài)和其他無法控制的原因,一方無法執(zhí)行協(xié)議,書面通知對方原因和希望解除協(xié)議的意愿,則被許可方將被免除協(xié)議下的義務(wù),本協(xié)議將終止,而基于銷售額的使用費將立即到期應(yīng)付,最低限度使用費將不會返還。
Licensee shall be released from its obligations hereunder and this license shall terminate in the event that governmental regulations or other causes arising out of a state of national emergency or war or causes beyond the control of the parties render performance impossible and one party so informs the other in writing of such causes and its desire to be so released. In such events, all royalties on sales theretofore made shall become immediately due and payable and no minimum royalties shall be repayable.
十九、通知Notices
除非有更改地址的書面通知,所有的通知、報告、聲明及款項均應(yīng)寄至協(xié)議記載的雙方正式地址。郵寄日視作通知、報告等發(fā)出之日。
All notices and statements to be given, and all payments to be made hereunder, shall be given or made at the respective addresses of the parties as set forth above unless notification of a change of address is given in writing, and the date of mailing shall be deemed the date the notice or statement is given.
二十、不允許合資企業(yè)No Joint Venture
根據(jù)本協(xié)議,雙方不應(yīng)組成合伙人關(guān)系或合資企業(yè)。被許可方無權(quán)要求或限制許可方的行為。
Nothing herein contained shall be construed to place the parties in the relationship of partners or joint venturers, and Licensee shall have no power to obligate or bind Licensor in any manner whatsoever.
二十一、被許可方不得再行轉(zhuǎn)讓、許可No Assignment or Sublicense by Licensee
本協(xié)議和協(xié)議下被許可方的權(quán)利、義務(wù),未經(jīng)許可方書面同意,不得轉(zhuǎn)讓、抵押、再許可,不因法律的實施或被許可方的原因而受到阻礙。許可方可以進行轉(zhuǎn)讓,但需向被許可方提供書面通知。
This agreement and all rights and duties hereunder are personal to Licensee and shall not, without the written consent of Licensor, be assigned, mortgaged, sublicensed or otherwise encumbered by Licensee or by operation of law. Licensor may assign but shall furnish written notice of assignment.
二十二、無免責(zé)No Waiver, etc.
除非有雙方簽字的書面契約,本協(xié)議的任何條款不得被放棄或修改。本協(xié)議以外的陳述、允諾、保證、契約或許諾都不能代表雙方全部的共識。任一方不行使或延誤行使其協(xié)議下的權(quán)利,將不被視作對協(xié)議權(quán)利的放棄或修改。任一方可在適用法律允許的時間內(nèi)采取恰當(dāng)?shù)姆沙绦驈娭菩惺箼?quán)利。除了如第六條和第十二條的規(guī)定,被許可方和許可方以外的任何人、公司、集體(無論是否涉及該商標(biāo)),都不因本協(xié)議而獲得任何權(quán)利。
None of the terms of this agreement can be waived or modified except by an express agreement in writing signed by both parties. There are no representations, promises, warranties, covenants or undertakings other than those contained in this agreement, which represents the entire understanding of the parties. The failure of either party hereto to enforce, or the delay by either party in enforcing, any of its rights under this agreement shall not be deemed a continuing waiver or a modification thereof and either party may, within the time provided by applicable law, commence appropriate legal proceeding to enforce any or all of such rights. No person, firm, group or corporation (whether included in the Name or otherwise) other than Licensee and Licensor shall be deemed to have acquired any rights by reason of anything contained in this agreement, except as provided in paragraphs 6 and 21.
按契約規(guī)定時間執(zhí)行協(xié)議的雙方:
In witness whereof, the parties have caused this instrument to be duly executed as of the day and year first above written.
許可方Licensor 被許可方Licensee
簽字人:By 簽字人:By