上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英語(yǔ)翻譯技巧 長(zhǎng)難句如何翻譯(26)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):3052  最后更新:2019/9/21 9:09:32 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/9/21 9:09:32
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
英語(yǔ)翻譯技巧 長(zhǎng)難句如何翻譯(26)
Islam,on the other hand,represented a radical breakaway from the Arab paganism that preceded it;Islamic law is the result of an examination, from a religious angle,(examination)of legal subject matter that was far from uniform,comprising as it did the various components of the laws of pre-Islamic Arabia and numerous legal elements taken over from the non-Arab peoples of the conquered territories. (4)

另一方面,伊斯蘭教則代表著與此前存在的阿拉伯異教(Arab paganism)的一種根本上的決裂;伊斯蘭法是從宗教的角度,對(duì)各種雜亂無(wú)章、絕無(wú)共同點(diǎn)的法律內(nèi)容進(jìn)行考察所致的結(jié)果,而這些法律內(nèi)容實(shí)際上是由前伊斯蘭阿拉伯國(guó)家(Pre-Islamic Arabia)法律的不盡相同的組成部分以及由從被征服的土地上非阿拉伯民族借鑒過來(lái)的無(wú)數(shù)法律因素所構(gòu)成。 (as it did )實(shí)際上是一句插入語(yǔ)。

難句類型:復(fù)雜修飾、插入語(yǔ)

解釋:這句話是接著上面的那句話寫下來(lái)的,是在說伊斯蘭法的不一致。句中有三個(gè)插入語(yǔ),都起到了一定的干擾作用。第一個(gè)是on the other hand,隔開了主語(yǔ)和謂語(yǔ)。第二個(gè)是from a religious angle,分開了examination of ,第三個(gè)as it did, 根本就是句廢話,分?jǐn)嗔藙?dòng)詞comprise 和動(dòng)詞的賓語(yǔ)the various components。

意群訓(xùn)練:Islam, on the other hand, represented a radical breakaway from the Arab paganism that preceded it; Islamic law is the result of an examination, from a religious angle, of legal subject matter that was far from uniform, comprising as it did the various components of the laws of pre-Islamic Arabia and numberous legal elements taken over from the non-Arab peoples of the conquered territories.


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作