上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
關于網(wǎng)絡安全的四個真相
發(fā)起人:eging4  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):4281  最后更新:2022/9/28 20:58:45 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/12 17:35:43
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊時間:2016/9/5
關于網(wǎng)絡安全的四個真相
皮尤研究中心的一份報告顯示,人們往往對網(wǎng)絡安全“掉以輕心”。來看看大家關于網(wǎng)絡安全最常見的四個誤解。



Use strong passwords and don't go to sketchy websites, and you'll protect yourself online, right?
使用強大的密碼,不上亂七八糟的網(wǎng)站,你在網(wǎng)上就安全了,對嗎?


Well... That's a good start. But it's not quite that simple.
好吧,這是個好的開始,但事實并沒有那么簡單。


A new report from Pew Research details some of American's biggest misconceptions about cybersecurity.
皮尤研究中心的一份新報告列出了美國人關于網(wǎng)絡安全最常見的一些誤解。


Myth 1. Emails are always secure
誤解1:電子郵件總是安全的。


Fewer than half -- 46% -- of people said they know email is not always encrypted. Encryption ensures only the sender and recipient are able to access the emails.
不到半數(shù)(46%)的人表示,他們知道電子郵件不總是加密的。加密確保只有發(fā)送者和接受者能看到郵件。


Although many email providers, such as Google and Yahoo, encrypt emails, it's not universal. Some companies alert users if communications are unencrypted -- for instance Gmail displays warning icons when you send or receive an email from an insecure source.
盡管許多電郵提供商,包括谷歌和雅虎,都會對電子郵件進行加密,但不是所有電郵提供商都這么做。如果通信沒有被加密,一些公司會提醒用戶,比如Gmail郵箱在你向不安全地址發(fā)送電子郵件或從不安全地址接收電子郵件時會出現(xiàn)警告標志。


If you're concerned, switch to Gmail, Yahoo Mail, or another provider that encrypts by default.
如果你擔心的話,就改用Gmail、雅虎郵箱,或其他默認加密的電郵提供商。


Myth 2. "Private browsing" is always private
誤解2:“隱私瀏覽”模式總是保護隱私的。


Surfing the web in private (or incognito) mode prevents the browser -- like Chrome, Firefox, or Safari -- from collecting data about your activities. But it doesn't prevent an internet service provider, like Comcast, from monitoring your activity.
用隱私瀏覽模式上網(wǎng)時,會阻止谷歌、火狐或Safari等瀏覽器收集你的活動數(shù)據(jù)。但這種模式并不能阻止康卡斯特等互聯(lián)網(wǎng)服務提供商監(jiān)視你的活動。


Just 39% of those surveyed knew broadband companies could see your online activity even when you're in private browsing mode.
只有39%的受訪者知道,即使你使用隱私瀏覽模式,寬帶公司仍然可以看到你的網(wǎng)上活動。


Myth 3. Turning off GPS means no one can track me
誤解3:關掉全球定位系統(tǒng)意味著沒有人可以跟蹤我。


Almost half of people surveyed either didn't know or were unsure whether disabling GPS prevents all tracking. Your phone's built-in location service is just one way data can be collected.
近半數(shù)的受訪者不知道或不確定關掉全球定位系統(tǒng)是否能杜絕一切跟蹤。你的手機內(nèi)置的定位服務其實只是數(shù)據(jù)被收集的一種方式。


As Pew Research notes, your phone also connects to cell towers and Wi-Fi networks, and connection to these technologies allows tracking too.
皮尤研究中心指出,你的手機還會與手機信號塔和無線網(wǎng)絡相連,從而導致數(shù)據(jù)被跟蹤。


Myth 4. My password is enough to protect me
誤解4:我的密碼足以保護我。


Strong passwords are good, but security experts also recommend using two-factor authentication for account security. This means you must have a second login, like a security code sent to your phone, to sign into accounts. It prevents hackers from getting into your account, even if they know the password.
強大的密碼很好,但安全專家也建議采用雙重認證來保護賬戶安全。這意味著你必須二次登錄,比如把驗證碼發(fā)送到你的手機,然后用驗證碼登錄。這會阻止黑客盜走你的賬戶,就算他們知道密碼也無計可施。


Just 10% of adults can identify one example of two-factor authentication.
只有10%的成年人能識別出一個雙重認證的例子。


There is some good news from Pew, however: A vast majority of people can correctly identify a strong password, which includes one with random letters, numbers, and symbols. And 73% know using public Wi-Fi is bad for secure activities, such as paying bills online.
不過,皮尤研究中心也有一些好消息:絕大多數(shù)人都能正確識別出強大的密碼,即隨機的字母+數(shù)字+符號組合。73%的人知道使用公共無線網(wǎng)絡時不宜做網(wǎng)上支付等活動。

[eging4 于 2017-4-12 17:36:10 編輯過] 1111

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作