上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
第八屆中國電影金掃帚獎(jiǎng)于京舉辦 鄭來志現(xiàn)身領(lǐng)獎(jiǎng)
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4176  最后更新:2022/9/28 21:09:46 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/31 9:56:11
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
第八屆中國電影金掃帚獎(jiǎng)于京舉辦 鄭來志現(xiàn)身領(lǐng)獎(jiǎng)
The Golden Broom Awards, which "awards" the worst Chinese films of the year, were held in Beijing last Sunday.



中國電影“金掃帚獎(jiǎng)”(為年度最差影片頒發(fā)的獎(jiǎng)項(xiàng))頒獎(jiǎng)典禮于上周日在北京舉行。

In an unexpected twist, an award-winner accepted an award in person for the first time in the event's eight-year-long history.

令所有人意想不到的是,今年頒獎(jiǎng)典禮在舉辦八年來首次迎來了親臨現(xiàn)場(chǎng)領(lǐng)獎(jiǎng)的電影主創(chuàng)。

"This award will be a reminder for me that will give me the driving force and pressure I need to move ahead. I hope to make better films in the future," Zheng Laizhi, director of romance film For Love, said when accepting the award, as reported by the Beijing Daily.

據(jù)《北京日?qǐng)?bào)》報(bào)道,電影《致我們終將到來的愛情》的導(dǎo)演鄭來志親臨現(xiàn)場(chǎng)領(lǐng)獎(jiǎng),并發(fā)表感言:“這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)將作為一種鞭策,給予我不斷向前的壓力和動(dòng)力,希望我能夠在未來給大家?guī)砀实碾娪?。?/font>

For Love was one of three films awarded the Most Disappointing Small- and Medium-Budget Film award this year, along with China-South Korean co-production My New Sassy Girl (director Jo Geun-shik) and suspense comedy Royal Treasure (directors Yan Min and Ren Jing).

電影《致我們終將到來的愛情》獲得年度“最令人失望中小成本影片獎(jiǎng)”。此外,獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的還有由韓國導(dǎo)演趙根植執(zhí)導(dǎo)、中韓兩國聯(lián)合出品的電影《我的野蠻女友》以及由嚴(yán)敏和任靜聯(lián)合執(zhí)導(dǎo)的喜劇懸疑片《極限挑戰(zhàn)之皇家寶藏》。




Fantasy blockbuster League of Gods, veteran Hong Kong directing duo Wong Jing and Andrew Lau's The Man From Macau III and See You Tomorrow, whose executive producer was famous Hong Kong director Wong Kai-wai, jointly won the award for Most Disappointing Film.



由香港資深導(dǎo)演王晶執(zhí)導(dǎo)的奇幻大片《封神傳奇》,劉德華參演的《澳門風(fēng)云3》以及香港著名導(dǎo)演王家衛(wèi)執(zhí)導(dǎo)的《擺渡人》三部影片齊獲“最令人失望影片”。

The Great Wall, the US-China action blockbuster, was awarded a new award - Most Heartbreaking Film of the Year.

中美兩國聯(lián)合打造的好萊塢大片《長城》則捧走了“最令人心碎電影”這一獎(jiǎng)項(xiàng)。

Though the Golden Broom event has not seen any interference from government or industry organizations since it was first established, Cheng Qingsong, chief editor of Youth Film Handbook and the awards' organizer, told the Global Times that a lack of sponsors has been a problem.

雖然“金掃帚獎(jiǎng)”自成立起并未得到來自政府或行業(yè)組織的任何干預(yù),但《青年電影手冊(cè)》主編兼該獎(jiǎng)項(xiàng)的組織者程青松在接受《環(huán)球時(shí)報(bào)》采訪時(shí)表示,“金掃帚獎(jiǎng)”的最大困難便是缺乏贊助商支持。

Yet he has vowed to not give up despite financial hurdles.

但他同時(shí)也表態(tài),縱使資金困難,他也不會(huì)放棄。

"We will continue even if no one comes to accept an award," Cheng said. "The show is a voice. Though it is low, we hope to be heard."

程青松說道:“即使沒有人來現(xiàn)場(chǎng)領(lǐng)獎(jiǎng),我們也要堅(jiān)持辦下去。這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)可以代表一些批評(píng)的聲音,雖然十分微弱,但是我們希望能夠有更多的人可以聽見?!?/font>

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作