上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
口譯禮儀用語
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):9013  最后更新:2022/12/24 2:21:43 by pangls

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/5/26 12:28:10
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
口譯禮儀用語
1.我向各位表達我個人誠摯的歡迎,并衷心祝愿你們的來訪富有成果。

I want to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.

2.我祝愿本屆年會圓滿成功,并祝各位在大連過得愉快。

Finally,I wish this annual meeting a complete success and wish all of you a pleasant stay in Dalian.

3.請允許我向遠道而來的貴賓熱烈的歡迎和親切的祝賀!

Allow me express my warm welcome and gracious greeting to our distinguished guests coming from afar.

4.我們特別高興能有機會招待我們的美國貴賓。It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.

5.我謹向各位表示最熱烈/熱忱的歡迎。

I would like to extend my warmest/cordial welcome to all of you.

6.現(xiàn)在,我愉快的宣布…開幕。Now,I have the pleasure to declare …open.

7.出席今天招商會的有We have with us at the reception…

8.請全體起立,奏國歌,請坐!

Please rise and play the National Anthem.Please be seated.

9.有朋自遠方來,不亦樂乎!

It is delight to have friends coming from afar.

10.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。Long distance separates no bosom friends.

我很榮幸地代表中國政府和人民向來自來自聯(lián)合王國的代表團表示熱烈的歡迎.

I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.

11.我謹向各位表示最熱烈/熱誠的歡迎。

I would like to my warmest/cordial welcome to all of you!

專業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作