上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
人永遠(yuǎn)不會(huì)真的死去:科學(xué)家證明存在另一個(gè)世界!
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4045  最后更新:2022/9/28 21:03:09 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/11 10:04:18
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
人永遠(yuǎn)不會(huì)真的死去:科學(xué)家證明存在另一個(gè)世界!

German Scientists Prove There is Life After Death

人永遠(yuǎn)不會(huì)真的死去:科學(xué)家證明存在另一個(gè)世界!

This controversial process that was repeated on 944 volunteers over that last four years, necessitates a complex mixture of drugs including epinephrine and dimethyltryptamine, destined to allow the body to survive the state of clinical death and the reanimation process without damage. The body of the subject was then put into a temporary comatic state induced by a mixture of other drugs which had to be filtered by ozone from his blood during the reanimation process 18 minutes later.

科學(xué)家們進(jìn)行了一場(chǎng)有爭(zhēng)議的實(shí)驗(yàn),對(duì)944名志愿者進(jìn)行了為期4年的研究,對(duì)他們使用了包括腎上腺素和迷幻藥等在內(nèi)的一系列混合藥物,使得被研究者在沒(méi)有損傷的情況下進(jìn)入臨床死亡的狀態(tài)、然后又恢復(fù)過(guò)來(lái)。被研究者的身體隨后被放置在一個(gè)由其他藥物引起了臨時(shí)彗差狀態(tài)下,而在18分鐘之后的恢復(fù)過(guò)程中,這些藥物必須用臭氧從他們的血液中過(guò)濾出來(lái)。

The extremely long duration of the experience was only recently made possible by the development of a new cardiopulmonary recitation (CPR) machine called the AutoPulse. This type of equipment has already been used over the last few years, to reanimate people who had been dead for somewhere between 40 minutes to an hour.

因?yàn)榘l(fā)明出了一種名為AutoPulse的新型心肺復(fù)蘇術(shù)機(jī)器,這種持續(xù)時(shí)間極長(zhǎng)的瀕死體驗(yàn)最近才成為了可能。這種設(shè)備已經(jīng)在過(guò)去幾年里投入了使用,能夠讓“死亡”40分鐘到一個(gè)小時(shí)的人活過(guò)來(lái)。

The team of scientists led by Dr Berthold Ackermann, has monitored the operations and have compiled the testimonies of the subjects. Although there are some slight variations from one individual to another, all of the subjects have some memories of their period of clinical death, and a vast majority of them described some very similar sensations.

這個(gè)科學(xué)家團(tuán)隊(duì)由伯特霍爾德·阿克曼博士領(lǐng)導(dǎo),該團(tuán)隊(duì)一直在監(jiān)測(cè)實(shí)驗(yàn)操作、并收集實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)。雖然不同研究對(duì)象之間有些許輕微的變化,但是所有人都具有瀕死過(guò)程中的一些記憶,其中絕大部分人都描繪出了一些非常相似的感覺(jué)。

The scientists say that they are well aware the many of their conclusions could shock a lot of people, like the fact that the religious beliefs of the various subjects seems to have held no incidence at all, on the sensations and experiences that they described at the end of the experiment. Indeed, the volunteers counted in their ranks some members are a variety of Christian churches, Muslims, Jews, Hindus and atheists.

科學(xué)家們表示說(shuō),他們非常清楚很多結(jié)論可能會(huì)震驚一大票人,例如在實(shí)驗(yàn)快要結(jié)束、參與者們?yōu)l臨死亡時(shí),不管什么宗教信仰似乎都沒(méi)有派上什么用場(chǎng)。事實(shí)上參與實(shí)驗(yàn)的人中各種宗教信仰都有,包括基督教、伊斯蘭教、猶太教、印度教和無(wú)神論者。

“I know our results could disturb the beliefs of many people” says Mr Ackermann. “But in a way, we have just answered one of the greatest questions in the history of mankind, so I hope these people will be able to forgive us. Yes, there is life after death and it looks like this applies to everyone.”

阿克曼博士說(shuō)道:“我知道我們的實(shí)驗(yàn)結(jié)果可能會(huì)顛覆許多人的信仰。但在某種程度上,我們剛剛解答了人類(lèi)歷史上一個(gè)最偉大的問(wèn)題,所以我希望那些人們能夠?qū)捤∥覀?。是的,人死后還會(huì)繼續(xù)活著!而且對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)都是如此!”

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作