上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
高校排名:德國專科大學(xué)全球領(lǐng)先
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):12251  最后更新:2016/8/22 11:29:06 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/8/22 11:34:21
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
高校排名:德國??拼髮W(xué)全球領(lǐng)先
Deutsche Fachhochschulen arbeiten exzellent mit Unternehmen ihrer Region zusammen. Das ist ein Ergebnis des internationalen Hochschulrankings "U-Multirank". In der neuen Rangliste nehmen die Fachhochschulen Reutlingen, Nürnberg und München die ersten drei Pl?tze in puncto Wissenstransfer zwischen Hochschulen und Wirtschaft ein.





根據(jù)國際高校排名"U-Multirank"的結(jié)果,德國??拼髮W(xué)和該地區(qū)的企業(yè)有密切協(xié)作。在新的排名名單中,羅伊特林根、紐倫堡和慕尼黑??拼髮W(xué)占據(jù)高校和經(jīng)濟(jì)間知識轉(zhuǎn)化這一項(xiàng)的前三名。










Die dritte Ausgabe von "U-Multirank" zeigt die sehr unterschiedlichen St?rken und Schw?chen von Universit?ten, Fachhochschulen und privaten Hochschulen im globalen Ma?stab. Mehr als 1300 Hochschulen aus über 90 L?ndern wurden nach zehn Indikatoren untersucht und bewertet - von der Betreuungsrelation für Studium und Lehre bis zum Anteil besonders h?ufig zitierter Publikationen.





"U-Multirank"的第三版顯示了全球大學(xué)、專科大學(xué)和私立高校不同的優(yōu)勢和劣勢。來自90多個國家的超過1300所高校根據(jù)十個指標(biāo)進(jìn)行研究和評分,從師生關(guān)系到經(jīng)常被發(fā)表著作引用率。










Immerhin zu den weltweit besten 25 Hochschulen bei Auslandsaufenthalten und studentischer Mobilit?t z?hlen vier deutsche Privatinstitute: die WHU Otto Beisheim School of Management (Vallendar bei Koblenz), die Munich Business School (München), die EBS Universit?t für Wirtschaft und Recht (Wiesbaden) und die BiTS Business and Information Technology School (Iserlohn/Westfalen).





在國際交流方面全球排名靠前的25所高校中依舊有德國的四所私立學(xué)校:WHU Otto Beisheim管理學(xué)校(科布倫茨邊的法倫達(dá)爾),慕尼黑商業(yè)學(xué)校(慕尼黑),EBS經(jīng)濟(jì)與法律大學(xué)(威斯巴登)和BiTS商業(yè)和信息技術(shù)學(xué)校(伊塞隆/威斯特法輪)。










In der Forschung dominieren weiterhin US-Hochschulen wie Harvard, Stanford oder Princeton. Unter den 25 Hochschulen mit den meisten Forschungspublikationen sind zw?lf aus den USA, fünf aus Asien, zwei kanadische sowie eine aus Brasilien - sowie fünf europ?ische, jedoch keine deutsche. "Die Rolle von Hochschulen als globale "Exzellenz-Zentren" manifestiert sich in vielen Dimensionen, nicht nur bezüglich Forschung, sondern auch bezogen auf Studium und Lehre, Wissenstransfer, Internationalisierung und regionalem Engagement", lautet das Fazit des der Bertelsmann Stiftung angegliederten CHE. Das CHE entwickelt mit anderen Organisationen das "U-Multirank".





研究中的主角仍然是美國的高校:哈佛,斯坦福和普林斯頓大學(xué)。25所高校中,出版最多研究著作的高校有12所來自美國,5所來自亞洲,2所來自加拿大和一所來自巴西,五所來自歐洲,然而沒有德國高校?!案咝T诤芏嗑S度表現(xiàn)出其是全球優(yōu)秀人才中心,不僅僅和研究相關(guān),也與學(xué)習(xí)和教學(xué)、知識轉(zhuǎn)化、國際化和區(qū)域事業(yè)相關(guān)”,隸屬于貝塔斯曼基金會的CHE得出以上的結(jié)論。"U-Multirank"高校排名由CHE和其他組織共同得出。









用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作