上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
實(shí)用醫(yī)學(xué)英語----醫(yī)學(xué)詞匯翻譯
發(fā)起人:eging2  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):5726  最后更新:2022/9/28 5:00:54 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/9/18 13:44:49
eging2





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/20
實(shí)用醫(yī)學(xué)英語----醫(yī)學(xué)詞匯翻譯

1. What can do for you?

[/align]

你有什么事?

        2.May I help you?

        我能幫你什么忙?

        8.Please take a seat!

        please sit down!

        請(qǐng)坐下.

        4.Wait a moment, please.

        請(qǐng)等一等.

        5.Sorry to have kept you waiting.

        對(duì)不起讓你久等了.

        6.It is not serious.

        病情不嚴(yán)重.

        7.Don't worry.

        There is nothing to worry about.

        不必顧慮。

        8.You need a thorough examination.

        你需要做一個(gè)全面檢查.

        9.You will have to stay in hospital for sevral days.

        你需要在醫(yī)院里住幾夭.

        We think that you had better be hospitalized

        我們認(rèn)為你最好住進(jìn)醫(yī)院來。

        10. You should stay in bed for a few days.

        你需要臥床幾天.

        11. You can keep on working.

        You can carry on with your work.

        可以繼續(xù)工作。

        12. You should be very careful for a week or two

        這一兩周內(nèi),你需要很注意。

        13. Try to relax and keep calm.

        盡量放松保持鎮(zhèn)靜。

        14. You'll soon be all right.

        你很快就會(huì)好起來的.

        15. 1'm sure this medicine will help you a great deal.

        這藥對(duì)你肯定會(huì)很有效的.

        16. Feeling well again is a rather slow process,I'm afraid.

        恐怕痊愈將是一個(gè)很慢的過程.

        17. You will have to wait for twenty minutes.

        你需要等20分鐘.

        18.Complete recovery will take a rather long time.

        徹底恢復(fù)需要一段很長(zhǎng)的時(shí)間。

        19. You will have to come here for periodical check-ups.

        你需要定期來門診檢查.

        20. If you feel worse, please come back to the clinic right away.

        要是你覺著病加重了,就請(qǐng)馬上來門診。

        21.If you feel worried, don't hesitate to go to the clinic anytime, day or night.

        你要覺著難受,無論白天黑夜都趕緊上醫(yī)院看去.

        22.I'll come right away.

        我馬上就來.

        23.I'm going to make arrangements for your admission.

        我去給你安排住院.

        24.Please come with your interpreter next time.

        下次請(qǐng)帶翻譯來。

        25. Do you understand what I'm saying?

        你明白我的話嗎?

        26.Is there anything else you would like me to explain to you?

        你看在哪些方面還需要解釋呢?

        27. Shall I explain it again?

        需等我海解釋一遍嗎?

        28.If the trouble persists come back again.

        要是情況還不見好,就請(qǐng)你再來門診吧。

        29. There doesn't seem to be anything serious, but we'11 take an x-ray just to be certain.

        不象有什么嚴(yán)重情況,但還是要拍張x線片肯定一下。

        30. Please wait until we get the result of the x-ray (blood test).

        請(qǐng)等一下,我們需要看一下X線片(驗(yàn)血)的結(jié)果。

        31. It's difficult to say just now exactly what's wrong.

        現(xiàn)在還不好說是什么問題。

        32. This is quite common among people of your age.

        在您這樣歲數(shù)人當(dāng)中,這可太尋常了.

        This often happens to people of your age.

        這種情況經(jīng)常發(fā)生在你這樣歲數(shù)的人.

        This often occurs at your age.

        這就經(jīng)常出在你這種歲數(shù)上。

        33. This kind of illness usually occurs among people whose work requires a lot of concentration(who undergo a lot of stress).

        這種病通常發(fā)生在工作要求精神高度集中的(精神緊張的)人們當(dāng)中。

        34.I suggest you do some light exercises.

        我建議你做些輕微的鍛煉。

        I suggest you have a course of acupuncture.

        我自頗胞一個(gè)療程的針灸.

        I suggest that you get physiotherapy treatment.

        我建議你作理療。

        I suggest that you take Chinese herbs.

        我建議你吃中藥。

        35.I would like to transfer you to the gynecology (surgery,dermatology, urology department。

        我要將你轉(zhuǎn)到婦科(外科、皮科、泌尿科)去.

        36. Your WBC(RBC, hemoglobin,urine stool,sputum) should be checked.

        你的白細(xì)胞(紅細(xì)胞,血紅蛋白,尿,大便,痰)需要檢查一下.

        37. A smear should be taken.

        需要做個(gè)涂片.

        A culture should be done.

        需要做個(gè)培養(yǎng)。

        38. Please don't eat anything tomorrow morning before blood test.

        明早查血以前不要吃東西。

        39. Please wait for the result of your hemoglobin test.

        請(qǐng)等一下你的血紅蛋白化驗(yàn)結(jié)果.

        40. What's your trouble?

        你哪里覺著不好?

        41. How long have you been feeling unwell?

        你不舒服多久了。

        42. What medicine did you take?

        你吃的是什么藥?

        43.Have you taken any medicine?

        你吃過什么藥嗎7

        44.Did you take your temperature?

        你試過體溫嗎?

        45.Do you smoke (drink)?

        你吸煙(喝酒)嗎?

        46. Have you any temperature (a cough, a bed headach)?

        你發(fā)燒(咳嗽,劇烈的頭痛)嗎?

        47.Have your ever had jaundice (low grade fever,any chronic ailments, cold sweats at night, attacks of asthma)?

        你有過黃疸(發(fā)低燒,任何慢性病,夜間出冷汗,哮喘發(fā)作)嗎?

        48.Do you sufer from heartburn stomachaches (loose bowel movements,chest pains)?

        你的胃有過燒心感(稀便,胸痛)嗎?

        49. Do your want to have your tooth extracted (tooth filled, dressing changed,blood pressure checked?

        你要拔牙(補(bǔ)牙,換藥,量血壓)嗎?

        50.Let me examine you please.

        我給你檢查一下.

        51.Please take off your shoes and lie down.

        請(qǐng)脫鞋,躺下.

        52,Please unbutton your shirt and loosen your belt.

        請(qǐng)解開上衣的扣子,松開腰帶.

        53.Please take off your trousers.

        請(qǐng)脫下褲子.

        54. Please lie on your back (stomach, right side, left side)。

        請(qǐng)仰臥(俯臥,右側(cè)臥,左側(cè)臥)。

        55.Please bend your knees.

        請(qǐng)屈膝.

        56.pleare relax.

        請(qǐng)放松.

        57. Please breathe deeply(normally).

        請(qǐng)深呼正常呼吸).

        58. Please stick Out your tongue.

        請(qǐng)伸出舌頭.

        59.Please let me feel your pulse.

        讓我摸摸你的脈搏。

        60.Let me take your blood pressure

        我給你量一下血壓.

        61.Pleas,lift your left leg(right leg)

        請(qǐng)?zhí)鹉愕淖笸龋ㄓ彝龋?/font>

        62. Please open your mouth and say "Ah".

        請(qǐng)張開口說"啊"

        63. It is normal(essentially normal).

        結(jié)果正常(基本正常).

        64.Have you ever received any treatment before?

        你以前治過嗎?

        65. Has it gotten worse?

        情況變壞了嗎?

        66.Has it happened before?

        這種情況以前發(fā)生過嗎?

        67. Are you feeling better?

        你覺著好一些嗎?

        68.Is the pain gentting less?

        疼痛減輕些了嗎?

        69. Does it still hurt?

        還疼嗎?

        70.How long have you had this pain?

        你從什么時(shí)侯開始有這種痛的?

        71. What kind of pain is it?

        是什么樣的痛?

        72. Please tell me something of your past illnesses.

        請(qǐng)告訴我你過去的病史。

        73. Is there any blood in your stool(urine,sputum)?

        你的大便里(尿里,痰里)有血嗎?

       


        摘自 陳淑堅(jiān)主編《醫(yī)院會(huì)話》

        Registration and Work in the Office掛號(hào)及辦公室工作

       


       


        Nurse:Do you want to see a doctor? 你要看病嗎?

        Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪兒掛號(hào)?

        N: Here, have you been here before? 這兒,你從前來過嗎?

        P:Yes,a year age./NO,this is my first visit.是的,一年前來過./沒有,這是第一次來.

        N:Have you a registration card? 你有掛號(hào)證嗎?

        P:Yes here it is./NO,I forgot to bring it. 有,在這兒呢./ 沒有,我忘記帶了.

        N: Do you remember your card number? 你記得你的掛號(hào)證號(hào)碼嗎?

        P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No.I can't remember it.

        記得,是 C-150843./不記得了.

       


        N: When did you come last? 上次你什么時(shí)侯來的?

        P: About a week age. 大約在一周以前.

        N: Then I'11 find out for you. 那么,我給你查查.

        Are you working in the Embassy? 你在大使館工作嗎?

        P:Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在這兒呆三至五年.

        I'm a teacher at… 我是…的教師.

        N: Pleas show me your identity card (diplomati certificate,experts certificate, passport). 請(qǐng)出示你的身份證(外交官證、專家證、護(hù)照)。

       


        P: I'm a tourist. 我是一個(gè)旅游者.

        N:How long do you intend to stay here? 你準(zhǔn)備在這里呆多久?

        P: About one week. 大約一周。

        Till the end of this year. 到今年年底。

        I'm leaving tomorrow morning. 我明天早晨就走。

        N: I'll make a file (record) for you. 我要給你做一份病歷.

        Please write down your full name in block letters. 請(qǐng)用印刷體寫上你的全名.

       


        How old are you? 你的年齡?

        When were you born? 你是哪年生的?

        P:I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two.

        我是1952年2月15日生的。

        N:What is your position in the Embassy? 你在大使館做什么工作?

        P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires,counsellor,first secretary,

        second secretary,third secretary,Attaché,staff,secretary-archivist,military

        attaché). 我是大使(公使,代辦,參贊,一等秘書,二等秘書,三等秘書,隨員,職員,檔案秘書,武官隨員).

        N:What is your woek here? 你在這里做什么工作

        P: I'm a delegate (businessman,engineer,teacher,artist,musician,retired worker,pilot

        housewife). 我是代表團(tuán)團(tuán)員(商人,工程師,教師,藝術(shù)家,音樂工作者,退休工人,飛機(jī)駕駛員,主婦).

       


        N: Are you married or single? 你結(jié)婚了,還是獨(dú)身?

        P: Yes, I'm married. 是的,我結(jié)婚了. NO, I'm single. 沒有,還是獨(dú)身.

        I'm divorced. 離婚了。

        N: What's your address, pleas. 請(qǐng)告訴我你的住址。

        P: I live in … hotel(…Embassy,…building …block…number).

        我住在…飯店(…使館,…單元…樓…號(hào)).

        N: Your telephone number,please. 請(qǐng)告訴我你的電話.

        P:five,two,two,one,three.Extension one five six. 522133,分機(jī)156.

        N: Is your baby a boy or a girl? 你的孩子是男孩還是女孩?

        Who is your host? 誰接待你?

        P: I am a delegate of… delegation. 我是??? ???代表團(tuán)的團(tuán)員。

        N: who is paying? 誰替你付款?

        Can you charge it to your organization? 你能在你的單位報(bào)銷嗎?

        Will they reimburse you? 他們給你報(bào)銷嗎?

        P: I pay for myself. 我自己付款(我自費(fèi))。

        I think they will reimburs me. 我想他們會(huì)給我報(bào)銷。

        I think they will give me the money back. 我想他們會(huì)把錢還給我的.

        N: Please pay fou the registration. 請(qǐng)交掛號(hào)費(fèi)。

        P: How.muth? 多少錢?

        N:Here is your receipt and change. 這是收據(jù)和找回的錢.

        Have you any small change? 你有零錢嗎?

        This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come.

        這是你的掛號(hào)證.請(qǐng)不要遺失。每次來時(shí)帶著它.

        P: Yes, I will. 好,照辦.

       


        N: What's wrong with you today? 你今天哪里不舒服?

        Which department do you want to register with? 你要掛哪科的號(hào)?

        P: I want to see a physician(an internist, surgeon, obstetrician,gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T.specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist,dentist,endocrinologlst).

        我要看?。▋?nèi)科,外科,產(chǎn)科,婦科,小兒科,神經(jīng)科,皮膚科,眼科,耳鼻喉科,中醫(yī)科,過敏反應(yīng)科,泌尿科,骨科,牙科,內(nèi)分泌科).

        P: I don't know which clinic. I have a rash all over my body.It It ches badly.

        我不知道該掛哪個(gè)科.我混身起紅疹;癢得厲害.

        N: I think you should see a dermatoloist first.If necessary we'll transfer you to the physician. 我想你應(yīng)當(dāng)先看皮膚科大夫.需要的話再轉(zhuǎn)內(nèi)科.

       


        N:I will make a file / record for you.

        P:Thank you.

        N:This is your registration card. Please don`t lose it and bring it whenever you come.

        P:Yes, I will. But can you tell me how to get to the Consulting Room診療室?

        N:Go down this road until you come to the drugstore. Make a left turn and it is just there.

       


        Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician.

        N: Please take her temperature under her arm. 請(qǐng)給她試試腋溫.

        We would like have her stool examined.Will you please give us a specimen?

        我們想給她檢查一下大便.你能給我們一點(diǎn)大便標(biāo)本嗎。

        Parent: Yes, I'11 try./No, Idon't think she can pass any stool just now,but have brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper.可以,我試試看./ 不行,我想她現(xiàn)在便不出來.但是我已經(jīng)把她的尿布帶來了,或者你們可以從尿布上取點(diǎn)大便.

       


        P: I would like to see a dentist. 我想見一位牙科醫(yī)生。

        N: For a filling? a denture? or a cleaning? 補(bǔ)牙?鑲牙(做假牙),還是洗牙(潔齒)?

        P: I want to have a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要鑲牙(潔齒),請(qǐng)給我約個(gè)時(shí)間.

        N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock?

        好吧!下星期三,你愿意上午八點(diǎn)鐘來還是十點(diǎn)鐘來?

        P: Ten o'clock suits me better. 十點(diǎn)鐘對(duì)我更合適。

        N:Please come with me. 請(qǐng)隨我來.

        P: How long must I wait? 我還需要等多久?

        N: Your turn is next. 下一個(gè)就輪到你了.

        There are two more patients before you. 在你前面還有兩個(gè)病人.

        It's your turn now. 該你看病了.

        The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will have to wait at least half an hour. 你前面那個(gè)病人情況較復(fù)雜。對(duì)不起,你至少還得等半個(gè)小時(shí).

       


        P: I would like to have a check-up for a driving licence (swiming pass).

        我要做駕駛查體(游泳查體).

        N: You need to have your eyes, ears and blood pressure checkd.You need to have a fluoroscopy done. 你需要檢查一下眼睛、耳朵和血壓. 你需要做透視檢查。

        P:The doctor needs my weight,pleas weigh me. 醫(yī)生要我的體重,請(qǐng)給我量一下.

        N: Please bring a photograph of yourself,we have to affix a stamp on the corner of it.

        請(qǐng)帶一張你的照片來,我們要在它的角上蓋個(gè)印兒.

       


        P:The doctor suggested I have a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 醫(yī)生建議我做個(gè)胃腸造影。我該怎樣做呢?

        N: I'll make an appointment for you at once.Come next Friday morning at 8 o'clock.

        Please don't eat or drink any thing after midnight.

        我現(xiàn)在就給你約定.下星期五早晨8點(diǎn)鐘來.到后半夜就不要再吃東西或喝水了.

        P: Not even water? 水也不行嗎?

        N: A sip of water is all right. 小口水還是可以的.

        P: Where can I get the certificate stamped? 我這證明在哪兒蓋章呢?

        N: Right here.I'11 do it for you. 就在這兒。我來給你蓋.

       


        P: If it is an emergency case,we can come at any time,can't we ?or should we phone first? 如果病情危重,我們隨時(shí)都可以來,是嗎?還要先打個(gè)電話不?

        N: If you have the time better notify us befor you come.假如有時(shí)間,最好來之前打個(gè)電話. Have you had your lungs x-raged this year? 這一年內(nèi)你照過胸部X線片嗎?

        P : When can I get the result? 我什么時(shí)候能知道檢查結(jié)果?

        N: Right away. 馬上就可以. in two days. 兩天以后。 Next Monday. 下星期一

        P: May I ask our interpreter to phone for the result?可以請(qǐng)我們翻譯打電話問結(jié)果嗎?

        N: Yes you may. You can have all the results next Monday when you come to see the doctor.

        是的,可以。 你下星期一看病的時(shí)候,所有的結(jié)果都會(huì)出來的。

       


        P: The paper for the driving licence need my height. 駕駛執(zhí)照上要有我的身高.

        N: DO you know your height in centimeters? 你知道你身高多少厘米嗎。

        P: No I don't know.I measure five feet eleven inches.

        不知道,我的身高是5英尺11英寸.

        N: OK!I'11 calculate it for you.That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算.這就是 177.5厘米.

        lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病人太弱,我們可以出診.我們的醫(yī)生和護(hù)土可以乘我們的救護(hù)車到病人家去。假如病人需要住院,我們就把他(她)帶回醫(yī)院來.

        I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve.

        我要從你的手臂上取點(diǎn)血。請(qǐng)脫掉上衣,卷起袖子.

        I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring.

        我要從你的耳朵上取點(diǎn)血.請(qǐng)摘下你的耳環(huán)。

        Your veins don't stand out very clearly.I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的靜脈不明顯,我需要仔細(xì)找找。請(qǐng)耐心些.請(qǐng)你握拳.

        Pleas open your hand.Press it with this bit of cotton wool for a while.

        請(qǐng)張開手,用這塊棉花壓一會(huì)兒.

       


        I'll do a skin test first to see if you have any sensitivity.

        我要先給你做個(gè)皮膚試驗(yàn)看看你有無過敏現(xiàn)象。

        Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will have to give it to youin fonr doses,at an interval of twenty minutes.

        由于你對(duì)破傷風(fēng)抗毒素過敏,我們要分四次注射,每次相隔20分鐘.

        P: How often should I have the injection? 這針多久注射一次?

        N: Once a day(twice a day). 每天一次(每天兩次).

        P: Where do you give it? 在哪個(gè)部位注射呢?

        N: In the buttocks(in the arm). 在臀部(在手臂上).

        P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do?

        我昨天發(fā)現(xiàn)我的臀部有個(gè)硬塊.該怎么辦呢?

        N: Let me have a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try ghysiotherapy.

        讓我看一下.最好用熱手巾敷.一天敷兩次,每次15分鐘。假若不見好,我們可以做做理療

       


        問病史

        Asking a patient about his illness

       


        Any vomiting?

        Are you feeling all right?

        Are you feeling well?

        Are you feeling nausea?

       


        Have you had this experience before?

        Have you got any chronic diseases in the past?

        Have you got any feeling of nausea?

        Have you lost weight recently?

        Have you taken anything for it?

        Are your bowels acting properly?

        Are your bowels regular?

       


        Did you have pains here before?

        Do you cough?

        Do you feel short of breath sometimes?

        Do you feel short-winded?

        Do you feel tired?

        Do you have any appetite?

        Do you have difficulty breathing?

        Does it hurt?

       


        How about your appetite?

        How bad is it?

        How far pregnant are you?

        How long has it been this way?

        How long has this been going on?

        How long have you been ill?

        How long have you been like this?

        How long have you had it?

        How long have you had this trouble?

       


        How are you feeling now?

        How is your rheumatism?

        How is your sleep?

       


        Is the cut still painful?

        Since when have you been feeling like this?

       


        What did you eat yesterday?

        What sort of pain do you get there?

        What’s wrong with your ear?

        What’s your appetite like?

        What do you complain of?

        What’s your complaint?

        What hurts you?

        What’s the trouble?

        What’s troubling you?

        What’s your trouble?

        What’s the matter with you?

        What’s wrong with you?

        What’s bothering you?

        What seems to be bothering you?

       


        What seems to be the matter?

        What seems to be the problem?

        What seems to be the trouble?

        When did the pain start?

        When did you begin feeling unwell?

        Which tooth is troubling you?

        Why is that?

        Your case record, please.

        You’re suffering from an allergy?

       


        體檢Examining a patient

       


        A blood test is necessary.

        Any pain here?

        Breathe deeper, please.

        Cough. Now again.

        Do you have any pain here?

        Does it hurt here?

        Does it hurt when I press here?

        Does it hurt when I touch it here?

        Go and have your chest X-rayed.

        How does it feel?

        I think we’d better give you a few tests.

        I’ll have your temperature taken.

        I’m going to take a throat culture so we’ll know for sure.

       


        Let me check your lungs and heart.

        Let me examine your stomach.

        Let me feel you pulse.

        Let me listen to your heart and lungs.

        Let me sound your lungs.

        Let me take your blood pressure.

       


        May I take your blood pressure?’

        Lie down on the couch there. Let me examine your belly.

        Now breathe in. A deep breath.

        Now let me just see.

        Now slip off your coat and shirt, please.

        Open your mouth and say “Ah”.

        Open your mouth please, and show me your tongue.

        Please go and take a stool test.

        Put this thermometer under your tongue.

        Roll your sleeves up.

        Show me where it hurts.

        Slip your shoes off and hop up on the bed.

       


        Strip to your waist, please.

        Take a breath, please.

        Take your blood count first, please.

        The gums are swollen.

        There’s some respiratory murmur in your heart.

        Unbutton your shirt and let me listen to your lungs.

        Well, I’d better take your blood pressure.

        Well, let’s see.

        Well, let’s take an X-ray of your chest.

        You must have an electrocardiograph examination.

        Your blood pressure is normal.

        Your pulse is a bit fast.

        Your tongue’s rather coated.

        Your tongue’s thickly furred.

        You’re to have a blood test.

        You’ve got a faint murmur of the heart.

       


        診斷和治療Diagnosing and treating

       


        A slight infection.

        An operation is needed to remove your tonsils.

        By the look of it, it should be a rash.

        By the sound of it, it’s bronchitis.

       


        I don’t think it’s anything serious.

        I should say you’ve caught cold.

        I should think you’ve got the flu.

        I think you need a shot to deaden the pain first.

        If your recovery goes on like this, you can leave in three days.

        I’ll give you an injection first.

        I’ll give you a shot, I’m afraid.

        I’m afraid an urgent operation is necessary.

        I’m afraid you’ll have to be operated on for appendicitis.

       


        It could be a case of TB.

        It looks as if it’s scarlet fever.

        It looks like measles.

        It sounds as if you’ve caught cold.

        It sounds like bronchitis.

        It’s an acute case.

        It’s inflammation of the skin.

        It’s not so serious as it seems.

        It’s nothing but a little infection in the finger tip.

        It’s nothing serious, but you’d better stay in bed.

       


        Let me give you a needle to numb the tooth.

        Nothing serious.

        The tooth will have to be taken out.

        The X-ray shows a fractured ankle.

        There’s a bad virus going around here and that’s probably what it is.

        There’s a marked improvement in your condition.

        There’s nothing to be alarmed about.

        The infection may lead to respiratory complications.

        Well, it could be a simple sprain. But I think to be on the safe side, we ought to have it X-rayed.

實(shí)用醫(yī)學(xué)英語----醫(yī)學(xué)詞匯翻譯資料

[eging2 于 2015-9-18 13:44:37 編輯過] 修改

222.222.60.247 
2022/9/28 5:00:56
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
117.143.134.158 
管理:   
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


管理選項(xiàng):設(shè)為公告 | 置頂主題 | 拉前主題 | 鎖定主題 | 加為精華主題 | 移動(dòng)主題 | 修復(fù)主題

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作