上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
超級實用的商務英語翻譯技巧
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4237  最后更新:2019/12/5 6:30:28 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/12/5 6:30:30
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時間:2015/6/5
超級實用的商務英語翻譯技巧
        1. kick ass 了不起

  A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
        A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計算機修好了呀! 你很棒!


  B: Yep. I just kick ass.
   B: 是的! 我就是厲害!


  "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 還有“厲害、打敗”的意思。當“踢屁股”時, 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。當“厲害”用時, 就像上面例句一樣用。"kick ass" 還可作“打敗某人的意思”。比如某人一向在某方面比你強, 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說:"Hahaha...I kicked your ass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt" 吧!

  注:改作形容詞就變成ass kicking. 你可以說, wow, this new trick is ass kicking. 或者說, this is an ass kicking trick. Kick somebody's ass 有給某人一個教訓的意思.

  2. kiss ass 拍馬屁

  A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
  A: Mary, 我真的很抱歉對你不忠實。你想我們可不可能重修舊好呢?


  B: I don't know, but you can kiss my ass.
  B: 不知道, 不過你可以親我的屁屁(巴結我)。


  注: Kiss somebody's ass 是拍馬屁的意思, 但是在這句話里的意思是"你就做夢去吧", 也就是"你去死吧". 馬屁精顯然就是ass kisser

  3. XYZ 檢查你的拉鏈

  Hey, man. XYZ.

  老兄啊! 檢查一下你的拉鏈吧。

  "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美國, 填表選項時多用打“X”來表示(臺灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫"Check", 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

  4. Hit the road. 上路了

  A: Do you want to come in for some tea?
  A: 你要不要進來喝個茶呢?


  B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
  B: 不了。我快遲到了, 得上路了。


  "running late" 是快遲到了的意思。

  "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說 "He hits the gym three times a week."。

  "I really need to hit the road." 還可以用說成"I really need to get going."。

  5. hang out 和朋友在一起

  A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
  A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。他經??诔鰫貉?。


  B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
  B: 嗯, 交錯了朋友就是這樣啊!


  "hang out" 是和朋友一起做一些事??措娪?、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。

  注:你可以問你的朋友, Hey, what did you guys do this weekend. 你的朋友可以說, well, nothing special. We just hung out. 這個意思就是, 也沒干什么, 就是呆著.

  6. click (兩人)合得來

  I really like talking to her. I think we two really click.
  我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個蠻合得來的。


  好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。

  【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光??!】

  注:當兩個人不click的時候, 你通常可以說, I don't know...But the chemistry doesn't seem right. chemistry 這里指的是兩個人不來電, 指同性異性都可以.

  7. suck 差勁 ; 糟透了

  A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.
  A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了; 下一班(車)還要四十五分鐘才會來。


  B: That sucks.

  B: 真遜!

  "suck" 是“差勁”的意思。 "That movie sucks." 是“那部電影真是糟透了”的意思。

  注:倒霉東西當然就是sucker...你可以說 these files are a mess! It is gonna take forever to sort out these suckers. sucker通常不指人.

  8. catch some Zs 小睡一下

  A: Excuse me. I have to catch some Zs.
  A: 抱歉! 我想小睡一下。


  B: I thought you just woke up. Sleepy head.
  B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。


  漫畫里的人睡覺, 不是都畫"Z,Z,Z..."來表示嗎? 這里的 "catch some Zs" 就是這樣來的。"I have to catch some Zs." 也可以說"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。

  注:對不起, 我剛剛睡著了. 可以說, oops, I just dozed off.

  9. take a dump 上大號

  A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.
  A: 你可不可以把門關起來呢? 我正在上大號。


  B: Well, learn to lock the door next time.
  B: 那么下次學會把門鎖起來吧!


  "dump" 是“丟掉”的意思, “丟”什么不必我解釋了吧?

  “我要上廁所”(大小號都一樣) 可以說 "I need to use the restroom." 或簡單地說 "I need to go."。

  注: dump也有垃圾堆的意思. 你可以說, I can't believe you actually live here! It is a dump! --你住的地方真爛. 但是, take a dump是一種比較粗俗的說法, 一般男性多用. 通常大家會說 #1 或者 #2, 跟我們的說法一樣.

  想去上廁所, 你可以說, mother nature is calling.或者說的文雅一點--I am going to use the facility. facility 這里指的就是restroom. 在別人家里, 你通常會問, may I use the bathroom? bathroom這里就是廁所的意思

  10. crank up 把聲量調大

  A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
  A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調大一點好嗎?


  B: No problem.
  B: 沒問題。


  這里的“聲量調大”也可以說 "turn it up"。意思是一樣的。
cranky 則是形容人暴躁、易生氣。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?


  注:和cranky同義的詞是grumpy. I am being grumpy because I didn't sleep well last night.

  11. Shoot! 說吧!

  A: I've got a question for you.
  A: 我想請問你一個問題。


  B: Shoot!
  B: 說吧!


  "Shoot!" 除了當“說吧!”外, 很多女孩子也用它來代替 "Shit!", 因為覺得后者聽起來不雅。

  12. Give it a shot! 試試看!

  A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
  A: 要是我可以贏了這項比賽的話會有多好。但我不認為自己夠好。


  B: Give it a shot! You'll never know.
  B: 試試看啊! 沒試怎么會知道!


  "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(會怎么樣)”的意思。

  注:要想說, 我知道這個可能沒戲...你可以說, I know it is a long shot, but I would still like to give it a try. 你起草了一份計劃書, 發(fā)給項目組里面的同事請他們幫忙修改, 你可以說, this is my first shot at the project proposal, please feel free to edit as you see fit. 你也可以說, this is my first stab. Stab是捅一刀子的意思, 放在這里就變成my first try.

  13. Got you! (騙、嚇...)到你了吧!

  A: My sister just now called and said she's moving in with us.
  A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進來跟我們一塊兒住。


  B: What?
  B: 什么!


  A: Got you!
  A: 上當了吧!


  "Get you" 是“(騙、嚇、捉弄...)到你了吧!”的意思。油畫班上有一個同學有一次想捉弄我。趁我正要把畫具收到柜子里時忽然把柜子的門關起來, 想趁機把我的手夾住。結果我閃得快,使他的惡計失敗。我便哈哈的對他說:"Haha.. You didn't get me."。

  注: got you 要放在語境里面看意思. 這個說法本身還有"明白了" 的意思.

  --can you make 20 copies of this document and give it to all department heads?

  --Got you!

  而I don't get it 通常是我弄不明白的意思. 還有就是別人說了一個笑話, 你沒聽懂的時候, 你可以說, what is so funny? I don't get it.

  14. no-brainer 不必花腦筋的事物

  A: How do you use this program? It looks quite complicated.
  A: 你怎么樣用這個軟件呢? 看起來蠻復雜的。


  B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
  B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!


  "Looks can be deceiving." 是“外表有時是會騙人的”的意思。也許你的競爭對方把自己抬高, 表現出很厲害的樣子, 你的朋友就可以說"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."來安慰你。

  15. work one's butt off 很努力地(做一件事)

  A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
  A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!


  B: What happened? Computer crashed?
  B: 怎么啦? 計算機當了嗎?


  發(fā)現美語里不少口語都跟"butt"(屁屁)有關, 像 "kick ass"、"kiss ass"(見本單元第一頁)。這里的"work one's butt off" 也是。還有一個"freeze one's butt off"(冷得把屁屁凍僵)也是喔!

  注: work one's butt/ass off 如果你不愿意說butt 或者ass 這個詞的時候 (大多數人在正式或者半正式場合都會回避這兩個詞), 通常你可以說 I have worked my tail off. 同樣, something is a pain in the ass 意思是, 什么東西讓人討厭/頭疼死了. 你還可以說 something or somebody is a pain in the neck.

  16. push around 驅使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
  A: Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我并不是很喜歡那個主題。


  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
  B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應該這樣指使我喔!


  “把一個人推來推去”應該和“指使”很容易聯想吧!

  注:想到另外一個詞, push over, 指的是沒有主意/沒有主見/容易被別人說服的一種人. You shouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over

  17. brush off 不理;漠視

  A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
  A: 你跟 Lambert 先生提過 Ian 對你講的猥褻的話嗎?


  B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
  B: 有! 但他輕輕帶過(不理), 好像他覺得那并沒有什么!


  "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他無視我們的反對)。

  注:類似的說法還有, this is a serious mistake. You shouldn't just shrug it off like that.

  18. boss around 頤指氣使

  A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
  A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團體作業(yè)。


  B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
  B: 唉呀! 我聽說他很愛指使人的。


  "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。說一個人愛命令人也可以說"He is very bossy."。

  19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
    A: 你猜怎么了? 首先我門的車爆胎了, 現在我的行動電話又沒電了。


  B: Oh, boy!
  B: 唉!


  "flat tire" 是“爆胎”的意思”。

  “Oh, boy!"是美國人用的一種感嘆表示詞句。不必問他們?yōu)槭裁床徽f "Oh, girl" 還是別的, 因為他們也不知道。

  注: oh boy在老年人里面尤為常用. 年輕人可以說, oh, crap! 或是最常見的 oh, no!

  20. bound to 必定

  A: Dan forgot his map?
  A: Dan 忘了帶地圖了嗎?


  B: Yep! And he's bound to lose his way.
  B: 是的! 他鐵定要迷路了。


  "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以說 "You're bound to die."。

  注:想說誰死定了, 最簡單的說法是 you are doomed!

  21. all set 都準備妥當

  A. Is my car ready yet?
  A: 我的車好了嗎?


  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
  B: 是的! 我們只要把這份“文書工作”完成, 你就一切都準備妥當了!


  第一次聽到老美這樣對我說時, 我才剛來美國一個月。我到修車廠提領我的車的時候, 付完修車費后, 老板對我說"O.K. You're all set."。結果一臉狐疑地看著他說"Pardon?"。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經都修好了, 我已經一切都完成了。有時, 你到超市買東西, 買完要付賬時, 店員也會對你說"Are you all set?"。意思是問你是否想買的東西都找到了。

  "paper work" 是指像“契約”、“證明”等等之類的文書表格。

  注:這個解釋的很好. 在店里結賬的時候店員還會經常說到的一句話是 Did you find everything all right? 這只是跟你客氣一下, 你說 yep 就可以了.

  22. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作

  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
  A: 好吧! 你就把這個東西(紙)簽了, 剩下來的“下流的工作”就交給我了。


  B: (It) Sounds good to me.
  B: 聽起來不錯!


  "go ahead" 在美語中很常用, 除了“進行去做”的意思, 還有其它的用法, 以后再看。

  "dirty work" 在此指的是一些沒人要作的扮壞人的事。我有一個朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 卻不來電話, 也不付他該付的房租。三個月后這個朋友氣炸了, 就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請這位朋友填一張紙, 然后把他室友的東西搬到別的地方去了。這個房東作的就是這里說的 "dirty work" 了。

  注: dirty work有的時候也指麻煩的事.

  23. cop 警察

  A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
  A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見了。誰干的?


  B: I've already called 911. The cops should be here any time.
  B: 我已經報警了。警察應該隨時會來。


  美國人在口語里很少用 "policeman" 來表示“警察”。這里報警的電話號碼是 "911" 。有時候, 美國人也用 "911" 來表示“緊急的事”。
注:美國人提到911電話的時候會說nine-one-one, 而不是nine-eleven. 現在的nine-eleven已經特指2001年9月11號.


  24. spooky 玄;可怕的

  A:I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
  A: 我昨晚夢見我和 Keith 大吵了一頓。今天早上, 他穿著和他昨晚在我夢里穿的一樣的衣服進來。


  B: That's spooky!
  B: 真玄!


  "spooky" 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺得“恐怖”的意思。

  注:還有一個常用的詞, 也是怪誕, 嚇人的意思, 是creepy--當然, creep指的就是怪誕, 嚇人的人. 你可以說--that is a creepy movie. Freak 也指怪誕, 嚇人, 神經病的人--he is a total freak! 而形容詞就是freakish--wow, that's a hell of a freakish dream. 要是你想說被別人嚇倒了, 你通??梢哉f I was freaked out. Freak 經常和out接在一起用.

  25. Say cheese. (照相時)笑一個

  美國人照相時喜歡露齒而笑, 如果是“抿嘴”笑的話, 很可能是因為他覺得自己的牙齒長得不好或黃黃的(但不是絕對)。試著講 "cheese" 這個字, 你的牙齒是不是露出來了呢?

  26. eat 使困擾; 使不開心

  A. What's eating you? You've been so quiet all morning.
  A: 什么事讓你不開心呢? 你整個早上都不說話。


  B: I bombed in my final exam.
  B: 我的期末考砸了!


  "What's eating you?"是個常聽到的俚語。當你覺得某個人好像為某事所困擾, 以致整個人不大對勁, 就可以用這句話來問他, 到底發(fā)生什么事了。

  "bomb" 是個很有意思的字, 因為可以表示“完全的失敗”, 也可以表示“作得很好”。要看當時的情形來決定。

  注:把什么什么搞砸了, 還可以說--I totally blew my final exam. 但是 blow one's mind 大多時候的意思是讓人驚訝的. Have you seen that movie? The animation in there totally blew my mind. 有一個和bomb意思挺接近的詞, blast, 經常用于表示正面的意思--

  --how was your day with your new puppy?

  --oh, we had a blast! (meaning: we had a terrific time)

  27. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些

  A: What do you think of this?
  A: 你覺得這怎么樣?


  B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
  B: 有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。


  "jazz (something) up" 是使一件原本可能有點沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個冗長的會議里作些說些笑話之類的事, 企圖讓大家從昏迷中醒來, 就可以說"He tried to jazz the meeting up."

  注:還有一種說法是spice it up..Hey, your new novel is kind of boring. You should spice it up a bit--maybe add a few murder stories cauz' people dig that! people dig that 指的是people love it. dig 的這種用法很常見

  28. My hands are tied 我無能為力

  A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
  A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!


  B: 所有的分數都必須在禮拜五前交到辦公室(學校), 所以你今天一定要有你的作業(yè)。這是學校的規(guī)定, 我無能為力。

  "My hands are tied." 在這里并不是真正“手被綁起來”的意思, 而是指“沒辦法”的意思。好比電話響了, 你很忙不能接, 也可以說:"Can you get it? My hands are tied." (我很忙, 你能接一下嗎?" 。

  29. love handles 游泳圈、中廣、胖的腰圍

  A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
  A: 你最好快把你的肥肚子減掉。我對老是有這么多(肥肉)在那里讓我可以抓著覺得很煩。


  B: I think I look fine, my dear.
  B: 親愛的, 我覺得我看起來很好啊!


  上面的對話可能是一些太太會對發(fā)福的先生所講的, 這太太也毒了點吧?

  30. maxed out 累慘了

  A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
  A: 我這星期工作七十個小時。我真是完全累壞了。


  B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.
  B: 七十個小時? 我要是工作這么多, 我一定會死了


  "max" 是“極限”的意思。用"maxed out" 來表示一個人累慘了應該是蠻貼切的哦!

  注: max out 最常見是指信用卡刷爆了--are you kidding? There is no way that my credit card is maxed out.

  31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就錯過良機了。

  A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.
  A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一點都沒吃到。


  B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
  B: (蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一塊。你沒快點行動, 機會(此指蛋糕)就沒了啊!


  有些鬧鐘上面有一個讓你可以在鬧鐘響后, 再小睡一下的按鍵。這個按鍵就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就變成 “如果你貪睡(不注意)的話, 你就不會贏了?!钡囊馑?。念念看, 是不是押韻呢?

  注:這讓我想起來美國小孩常說的另一句話, finders keepers, losers weepers, 相當于我們所說的誰找著歸誰, 只是更惡毒一點.

  32. jerk one's chain 煩(某)人

  A: Hey! Can I ask you another question?
  A: 我可不可以再問你一個問題呢?!


  B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.
  B: 不要再煩我了! 我要念書!


  "jerk one's chain" 是一個蠻有趣的俚語。假設你脖子上有條鏈子, 有個人每二分鐘就來像拉狗鏈般扯一下, 你是不是覺得很煩呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。

  注:他煩死我了, 你可以說 he is driving me nuts! 或者說 he is driving me up the wall, 還可以說, he really got under my skin.當然, 最常見的還是 he drives me crazy. 有另外一個帶chain的短語, 叫yanking one's chain--Are you serious? You can't believe him. He is absolutely yanking your chain--很明顯, 這里的意思是他在騙你.

  33. have a cow (俚語)非常生氣

  A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
  A: 我跟我媽說我會到半夜二點才回家, 她氣炸了。


  B: Duh!
  B: 廢話!(怎么會不生氣?)


  不知道為什么會用"have a cow" 來表示“很生氣”。實際上, "have kittens" 也是同樣的意思喔!

  "Duh!" 是美國人用來表示“這不是廢話嗎?”、“這還用說嗎?”等所發(fā)出來的一種語音。說的時候要有一種attitude, 有點像說中文的“廢話!”那樣的語氣。


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作