上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
英語翻譯技巧 長難句如何翻譯(5)
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):4024  最后更新:2019/9/16 8:59:54 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/9/16 8:59:53
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
英語翻譯技巧 長難句如何翻譯(5)
難句類型:復雜修飾、插入語、專業(yè)抽象詞

the isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate  virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper-ore source. (4)
鉛的同位素構成經常在一種普通銅礦石來源與另一種銅礦石來源之間存在差異,其差異程度超出測量誤差;而最初的研究表明,對于來自單獨一個銅礦石來源的鉛來說,其同位素構成幾乎是毫無二致的。
解釋:本句是一個怪異的現(xiàn)象的典型例子:句子的結構談不上復雜,所用單詞也不難,但是除非讀者有理工科的科研(最好是材料科學的科研)背景,否則句子雖然能夠得讀下來,但是卻搞不清句子說的是什么意思。首先,句子中出現(xiàn)的一些詞匯雖然也都比較常見,但是在理科文章中出現(xiàn),就有了專有名詞的意味,同時還帶有很抽象的學術含義,筆者稱之為專業(yè)抽象詞,如isotopic omposition;source;variation;measurement error;preliminary study等。認識這些單詞,并不意味著懂得它們在文章的意義和作用。比如說measurement error,大家都可以望文生義地理解成測量錯誤、測量誤差,但是在對文章的閱讀中這種字面上的理解是遠遠不夠的。其實此處強調的并不是測量中出現(xiàn)的錯誤和毛病,而是指那些每次測量都會發(fā)生的、永遠也無法避免的、在測量值和實際值之間的正常的差異。因此,本句話的真實含義也難以理解。句子只是羅列了一堆事實,而作者真正想說的意思是什么呢?其實variations exceeding the measurement error的言外之意是這些不同variations是真正有意義的不同,而不是試驗的誤差;那么不同礦源的銅礦的鉛同位素成分真的不同,相同的礦源的鉛同位素幾乎相同,就意味著我們可以通過測量鉛同位素的成分來確定銅礦的礦源(挖掘地)。
訓練:the isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate  virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper-ore source.



用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作