上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
記憶訓(xùn)練法 常見單詞、詞組的縮寫
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4095  最后更新:2017/11/17 8:02:39 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/11/17 8:02:38
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
記憶訓(xùn)練法 常見單詞、詞組的縮寫
口譯影子訓(xùn)練法

影子練習(xí)(shadow-exercise),即跟讀訓(xùn)練。這種方法就是用同一種語言幾乎同步地跟讀原語發(fā)言人的講話,它可以訓(xùn)練聽說同步技巧和注意力的分配。剛開始訓(xùn)練時可以和原語同步開始,待操練了一陣子后,可以遲于原語片刻至一句話的時間跟讀。跟讀時耳朵、嘴巴和大腦要一起派上用場,耳朵聽、嘴巴說、腦子記。這是需要精神非常集中的一種練習(xí),也是提高語速、提高理解速度、修改語音語調(diào)的最好方法。在高語速條件下,邊跟讀邊完全理解語義是有相當難度的,但這種訓(xùn)練能為口譯打下扎實的基礎(chǔ)。各種新聞、談話節(jié)目、研討會、音樂體育節(jié)目、演講等都是上好材料。

另外還可增加一些“干擾性”練習(xí),譬如一邊聽、一邊寫些不相關(guān)的內(nèi)容,如數(shù)字、人名等,分散使用注意力,那樣效果會更好。

A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon. Mr. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance. There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair. A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush's rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system. These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world's leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world's poorest countries.

這是一段速度較快的VOA原聲錄音。一般可以有三種訓(xùn)練方法:1. 單純做跟讀訓(xùn)練,看看能不能完全跟下來;2. 在做跟讀訓(xùn)練的同時寫數(shù)字,比如從100寫起,99、98、97……這樣倒退著寫,培養(yǎng)多項任務(wù)同時處理的能力;3. 在完成跟讀和干擾性訓(xùn)練之后,馬上用原語概述所聽到的原聲錄音的內(nèi)容。口譯者一開始可能覺得無法適應(yīng),但是久而久之,普遍感到受益匪淺。

口譯記憶訓(xùn)練技巧

會議口譯中主要是涉及長期記憶(Long Term Memory -- LTM)和短期記憶(Short Term Memory -- STM)。下面是關(guān)于會議口譯記憶訓(xùn)練的一些基本方法,與大家一起探討。

LTM和STM在口譯中的區(qū)別:LTM在口譯中主要指的是交替?zhèn)髯g(Consecutive Interpreting)中使用到的記憶,STM主要是指同聲傳譯(Simultaneous Interpreting)中使用到的記憶。兩者是相互比較而言的,但同時其實兩者也并不是劃分如此的清晰,人的大腦的記憶過程也都是STM和LTM共同作用的結(jié)果。所以口譯中談?wù)摰倪@兩種記憶同心理學(xué)研究的人類大腦的記憶過程的概念還是有所區(qū)別的。

交替?zhèn)髯g

在交替?zhèn)髯g中,通常情況下演講人在結(jié)束一段演講后停頓由口譯員進行翻譯。

在最初階段建議采用短篇經(jīng)過改寫的文章作為訓(xùn)練材料,進行復(fù)述練習(xí)。時間大約掌握在5-6分鐘。注意在開始階段,不宜采用內(nèi)容復(fù)雜或者書面的文章進行訓(xùn)練。任何一種技能的掌握都是一個循序漸進的過程,口譯的訓(xùn)練同樣也是。它還是一個信心培養(yǎng)的過程。大多數(shù)接受培訓(xùn)的朋友我想在英文方面還是薄弱環(huán)節(jié),在英文表達方面還有很長的路要走。所以開始用簡單材料,但是應(yīng)該有一定的邏輯性。邏輯在口譯中是一個最令人頭痛的環(huán)節(jié),你會發(fā)現(xiàn)自己把文章的內(nèi)容已經(jīng)做到了80%的傳達,但是老外還是迷惑。有時候一個小的連接詞,或者內(nèi)容銜接上的差別,都會造成錯誤的理解。所以訓(xùn)練中這同樣也是一個不可忽略的環(huán)節(jié)。

書面的內(nèi)容應(yīng)該經(jīng)過改寫再來作為練習(xí)材料。改寫的目的是使文章更符合口語的習(xí)慣,口譯在最初階段的練習(xí)目標應(yīng)該是保證大的框架的完整,邏輯的清晰。這一階段應(yīng)該保證相當?shù)挠?xùn)練量。保證每天至少4個小時的訓(xùn)練量,基本上要用兩個星期,直到感覺處理內(nèi)容比較順手——前提是需要考核自己復(fù)述的內(nèi)容的質(zhì)量。如果是學(xué)位教育的話,這個訓(xùn)練量的密度還是遠遠不夠的,要每天保證6個小時以上的工作狀態(tài)。在經(jīng)過一段時間短篇的練習(xí)后,可以開始逐漸增長篇幅,內(nèi)容難度做適當調(diào)整,但不宜書面的、過于專業(yè)的東西。因為這一階段是記憶的訓(xùn)練而并非內(nèi)容以及語言上的訓(xùn)練。時間可以增加到7-10分鐘,注意這一階段仍然是保證內(nèi)容邏輯框架的完整性,同樣考核復(fù)述質(zhì)量。這兩周的練習(xí)基本是在鞏固前面的成果。下一步是漸增到15分鐘左右。這個階段的鞏固時間需要更長,顯然這是對記憶力一個更高階段的要求。

在這個階段過后,在練習(xí)中可以把時間控制在10分鐘左右,但這一階段的練習(xí)的精力就應(yīng)該放在內(nèi)容的細節(jié)方面的加強。試著努力地回憶起更多的細節(jié)的東西,當然大的框架結(jié)構(gòu)始終應(yīng)該保證的。上面提到的是基本的訓(xùn)練途徑,始終建議同自己的language partner進行訓(xùn)練,這樣對于質(zhì)量評定上還有所掌握。因為本身自己在練習(xí)中存在的錯誤自己不容易發(fā)現(xiàn)。如果是自己單獨訓(xùn)練的話,可以采用閱讀復(fù)述,聽新聞復(fù)述等方法;但在時間長短、難度以及訓(xùn)練時間上應(yīng)該遵循上面的規(guī)則,更有利于提高。

此外在技巧上則建議大家閱讀一些關(guān)于記憶的文章,參考一些記憶方法。每個人都有自己不同的方式,但是一些方法如果進行一定的訓(xùn)練,對記憶提高會有很大幫助。這里提一下圖示法(叫法不一),主要是把記憶的內(nèi)容進行再現(xiàn)(visualize)或者想象為一個場景,來幫助自己的記憶。舉過一個例子,speech開始后呈現(xiàn)出來一棵樹干,然后你要做的是把內(nèi)容分配到各個樹枝上去。這個是平面的。同樣可以使用場景的想象。這些都是一些小技巧,但是同樣需要練習(xí),熟練之后才能得心應(yīng)手。記憶力同樣如此,不斷的練習(xí)才是提高的根本,大腦總是越用越靈活,平常就應(yīng)該積極的思考。

同聲傳譯

同聲傳譯中更多的是要求一種瞬時的反應(yīng),可謂是超短時記憶了,一旦出現(xiàn)一處短路可能就意味著你的幾句話,或者一段的內(nèi)容別人都聽不懂。同聲傳譯有時候說起來更像是一種本能的反應(yīng)。盡管理論上你可以做出這樣那樣的分析,使用這種或者那種技巧來處理。但是實踐中根本不會想到“哦,這里我該用generalization了,那里我要用salami”,這都是不現(xiàn)實的。所有的訓(xùn)練都是在強化訓(xùn)練中成為你本能反應(yīng)中的一部分。同聲傳譯因此要求的訓(xùn)練量,方式更加嚴格。往往還要看受培訓(xùn)的人是否具有這方面的能力。

通常同聲傳譯階段不會有專門的記憶訓(xùn)練。更多的是在反應(yīng)能力上的訓(xùn)練。在初期的訓(xùn)練途徑,一種是視譯,另外一種是shadowing。其實這并非記憶訓(xùn)練,同傳中的訓(xùn)練基本上是一種抗干擾能力,或者說是短時記憶同快速反應(yīng)的一種結(jié)合。因為同傳要求在聽的同時進行理解記憶,在2-3秒的時間延遲的情況下進行口譯,同時信息輸入不會停止。這樣在你記憶理解的過程中有兩個干擾源:一個是speaker的聲音,新的信息的進入;一個是你自己翻譯的聲音,你必須要知道你自己說的什么。這兩個無疑都是對你的短時記憶的干擾。

視譯的方法是將文章打印出來,一邊看一邊馬上翻譯。在開始的時候視線漸漸往下移,速度不宜過快,因為有可能你的翻譯還未結(jié)束內(nèi)容就已經(jīng)過去,這時候愈要快速的從短時記憶中提取,同時要抵抗視覺上看到新的信息的進入的干擾,避免更多的信息的丟失。 Shadowing即跟讀訓(xùn)練,選擇速度適合的英文語音材料,同步重復(fù)speaker所說的內(nèi)容,保證語音語調(diào),盡可能的保持同步性。

記憶訓(xùn)練是在口譯,特別是交替?zhèn)髯g訓(xùn)練中的基石,會直接影響到你的表現(xiàn),因此應(yīng)該引起大家相當?shù)闹匾暎陂_始階段打牢基礎(chǔ),同時為后期進一步的提高創(chuàng)造條件。

口譯中最常見的單詞或詞組的縮寫

一、縮略詞

英語當中縮略詞使用的頻率很高,如IMP: important, ASAP: as soon as possible。很顯然,如果能熟練掌握縮略詞,會對考試大有裨益。

縮略詞的寫法一般為四種方式:

1. 拿掉所有元音

MKT: market

MGR: manager

MSG: message

STD: standard

RCV: receive

2. 保留前幾個字母

INFO information

INS insurance

EXCH exchange

IOU I owe you

I/O In stead of

3. 保留開頭和結(jié)尾的發(fā)音字母

WK week

RM room

PL people

4. 根據(jù)發(fā)音

R are

THO though

THRU through

高級口譯聽力常用英語縮略詞表

縮略詞 原詞

APT Apartment

ACC Accountant

ACDG According

ACPT Accept

AD Advertisement

ADS Address

ADV Advice

AMAP As much/many as possible

AMT Amount

APV Approve

ASAP As soon as possible

BAL Balance

BLDG Building

CERT Certificate

CFM Conform

CNCL Cancel

CNF Conference

CMI Commission

CMP Complete

CMPE Compete/competitive

CMU Communication

CONC Concern/concerning/concerned

COND Condition

CO. Company

DEPT Department

DISC Discount

DPT Departure

EXCH Exchange

EXPLN Explain

EXT Extent

FLT Flight



FNT Final

FRT Freight

FYR For your reference

GD Good

GUAR Guarantee

H.O. Home office

INFO Information

IMPS Impossible

IMP(T) Important

INCD Include

INDIV Individual

INS Insurance

INTST Interested

I/O In stead of

IOU I owe you

IVO In view of

MANUF Manufacture

MDL Model

MEMO Memorandum

MGR Manger

MIN Minimum

MKT Market

MSG Message

NCRY Necessary

NLT No later than

OBS Observe

OBT Obtain

ORD Ordinary

PAT Patent

PC Piece

PKG Packing

PL People

PLS Please

POSN Position

POSS(BL) Possible

PROD Product

QLTY Quality

QUTY Quantity

RCV Receive

REF Reference

REGL Regular

REP Representative

RESN Reservation

RPT Repeat

RESPON Responsible

SEC Section

SITN Situation

STD Standard

TEL Telephone

TEMP Temporary

TGM Telegraph

THO Though

TKS Thanks

TRD Trade

TRF Traffic

TTL Total

U You

UR Your

WK Week

WL Will

WT Weight

XL Extra large

二、字母、圖像

Z 表示“人” people/person,因為Z 看上去像個人頭,它通常被寫在一個詞或符號的右上角。例如:日本人:JZ。

C 表示政府,統(tǒng)治:government, govern,希臘字母C讀/ga:ma/,近似government,所以就用C來表示govern, government。governmental official 可以表示為CZ。

P 表示政治:politics, political,希臘字母P讀/pai/,近似politics, political。那么politician就可以表示為PZ。

E 表示總數(shù):total, totally, entire, entirely, on the whole, all in all, to sum up, ect. E在數(shù)學(xué)符號中表示總值。

G 表示效率:efficient, effective。G為效率符號。

Q 表示“通貨膨脹”:inflation,因為這個符號酷似一個上升的氣球。

A 表示農(nóng)業(yè): agriculture. agricultural,經(jīng)常用到,所以用首字母代替。

B 表示商業(yè):business。

C× 表示沖突,矛盾:conflict, confrontation,"C×"中的"×"表示反對。

W 表示工作,職業(yè):work, employ 等。它是work的第一個字母。所以WZ就可以用來表示worker,而W(Z在字母上方表示employer,在字母下方表示employee)。

i 表示工業(yè):industry, industrial,字母i像只煙囪,所以可以用來表示工業(yè)。

U 酷似一個酒杯,在筆記中表示合同、協(xié)議(treaty, agreement)一般只有在談判成功、協(xié)議成交后才會表示“舉杯祝賀”。如果在U內(nèi)填入2××××,就可以表示為bilateral(雙邊的),填入3表示為trilateral(三邊的)。在U中填入1表示: Unilateralism(單邊主義),填入m (multiple) 表示多邊主義。如果在U上加一個/××××表示談判破裂。

O 表示“國家”、“民族”、“領(lǐng)土”等:country, state, nation, etc.gO表示進口,Og表示出口。這個符號酷似一把椅子,可以表示主持、主辦:chair, host, preside over。那么在此符號上加Z表示主席,主持人:chairman, host, etc.

T 表示“領(lǐng)導(dǎo)人”:leader, head,那么head of government, head of company 便可以表示為 CT

⊙ 圓圈表示一個圓桌,中間一點表示一盆花,這個符號就可以表示會議、開會等:meeting, conference, negotiation, seminar, discussion, symposium。

k 這個符號看上像條魚,所以表示“捕魚業(yè)”等和fishery有關(guān)的詞匯。

? 圓圈代表地球,橫線表示赤道,所以這個符號就可以表示國際的、世界的、全球的等:international, worldwide, global, universal, etc.

J 表示開心:pleasant, joyful, happy, excited, etc.

L 表示不滿、生氣:unsatisfied, discomfort, angry, sad, etc.

EO 表示聽到、眾所周知:as we all know, as is known to all, as you have already heard of, etc.

O 表示漠不關(guān)心、無動于衷:indifferent, apathetic, unconcern, don't care much, etc.

三、數(shù)學(xué)符號

+ 表示“多”:many, lots of, a great deal of, a good many of, etc.

++ (+2) 表示“多”的比較級:more

+3 表示“多”的最高級:most

- 表示“少”:little, few, lack ,in short of/ be in shortage of etc.

× 表示“錯誤”、“失誤”和“壞”的概念:wrong/incorrect, something bad, notorious, negative, etc.

> 表示“多于”概念:bigger/larger/greater/more than/better than, etc.

表示“高”概念:superior to, surpass, etc.

< 表示“少于”概念:less/smaller, etc.

表示“低”概念:inferior to, etc.

= 表示“同等”概念:means, that is to say, in other words, the same as, be equal to, etc.

表示“對手”概念:a match, rival, competitor, counterpart, etc.

( ) 表示“在……之間”:among, within, etc.

≠ 表示“不同”概念:be different from, etc.

表示“無敵”概念:matchless, peerless, etc.

~ 表示“大約”概念:about/around, or so, approximately, etc.

/ 表示“否定”,“消除”等概念:cross out, eliminate, etc.

四、標點

: 表示各種各樣“說”的動詞:say, speak, talk, marks, announce, declare, etc.

? 表示“問題”:question, issue,例如:臺灣問題:tw?

. (dot) 這個"."點的位置不同,表示的概念也不一樣。".d"表示yesterday,".y"表示last year,".2m"表示two month ago。"y"表示this year,"y2." two year later,"next week"可以表示為"wk."。

∧ 表示轉(zhuǎn)折

√ 表示“好的”狀態(tài),right/good, famous/well-known, etc.

表示“同意”狀態(tài),stand up for, support, agree with sb, certain/ affirmative, etc.

☆ 表示“重要的”狀態(tài):important, exemplary(模范的) best, outstanding, brilliant, etc.

n 表示“交流”狀態(tài):exchange, mutual, etc.

& 表示“和”,“與”:and, together with, along with, accompany, along with, further more, etc.

∥ 表示“結(jié)束”:end, stop, halt, bring sth to a standstill/stop, etc.

五、較長單詞的處理辦法

-ism 簡寫為 m 例如:socialism Sm

-tion 簡寫為 n 例如:standardization (標準化) stdn

-cian 簡寫為 o 例如:technician techo

-ing 簡寫為 g 例如:marketing (市場營銷) MKTg

[eging 于 2017-11-17 8:15:35 編輯過] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作