上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
中國不是匯率操縱者
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):7958  最后更新:2022/9/28 20:52:39 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/14 12:07:44
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊時(shí)間:2016/9/5
中國不是匯率操縱者
President Donald Trump triggered a slide in the US dollar as he complained the currency has risen too high — in part because of what he said was confidence in his own presidency.



美國總統(tǒng)唐納德?特朗普(Donald Trump)抱怨美元已經(jīng)漲得太高,此言導(dǎo)致美元應(yīng)聲下滑。據(jù)他所稱,美元漲得太高部分是因?yàn)槿藗儗?duì)他的任期有信心。

Commenting just days before gatherings of finance ministers from around the world in Washington,

幾天后世界各國財(cái)長將齊聚華盛頓開會(huì),在此之際特朗普還透露了一個(gè)重大的政策轉(zhuǎn)變,他表示,美國政府不會(huì)把中國列為“匯率操縱國”。

Mr Trump also revealed a major policy U-turn as he said that the US government would not label China a currency manipulator.

在接受《華爾街日報(bào)》(Wall Street Journal)采訪時(shí),特朗普拒絕完全排除再次任命珍妮特?耶倫(Janet Yellen)為美聯(lián)儲(chǔ)(Fed)主席的可能性,盡管他在競選中曾承諾不會(huì)給她第二個(gè)任期。

In an interview with the Wall Street Journal, Mr Trump declined to shut down the possibility of re-nominating Janet Yellen as chair of the Federal Reserve despite campaign pledges not to offer her a second term.

特朗普以前談及將采取哪些措施解決美國貿(mào)易逆差及振興國內(nèi)制造業(yè)時(shí),表達(dá)過對(duì)美元匯率水平的擔(dān)憂。他關(guān)于美元匯率的坦率言論與美國傳統(tǒng)上奉行的“強(qiáng)勢美元”政策背道而馳,令人擔(dān)心美國可能推行一種更加激進(jìn)的匯率外交策略。

Mr Trump has previously expressed concern about the level of the dollar as he discusses measures aimed at tackling the US trade deficit and bolstering manufacturing within the US. His blunt words on the currency have clashed with America’s traditional “strong dollar” policy and triggered concerns that the US could pursue a more aggressive approach to foreign exchange diplomacy.

在這次采訪中,特朗普說道:“我想我們的美元正變得過于強(qiáng)勁,這部分是我的錯(cuò),因?yàn)槿藗儗?duì)我有信心。但那會(huì)造成損害——最終是會(huì)造成損害的?!?/font>

In the interview Mr Trump said: “I think our dollar is getting too strong, and partially that’s my fault because people have confidence in me. But that’s hurting — that will hurt ultimately.”

他說:“嗯,強(qiáng)勢美元很有一些好處,但通常來說,它最好的地方就是聽上去很好……當(dāng)你有一個(gè)強(qiáng)勢美元,而其他國家正將他們的貨幣貶值,你就很難、很難與人競爭。”

He added: “Look, there’s some very good things about a strong dollar, but usually speaking the best thing about it is that it sounds good?.?.?.?It’s very, very hard to compete when you have a strong dollar and other countries are devaluing their currency.”

特朗普表示,他已經(jīng)改變了對(duì)中國管理人民幣方式的看法。而幾周前他還說北京是匯率操縱的“總冠軍”。在整個(gè)競選期間,他也一直威脅要在上任頭一天就正式將中國列為匯率操縱國。

Mr Trump added that he had changed his mind on China’s management of the renminbi, despite saying just weeks ago that Beijing was the “grand champion” of currency manipulation. He also threatened throughout his campaign to officially label China a manipulator on day one of his presidency.

如今他說:“他們不是匯率操縱者?!?/font>

“They’re not currency manipulators,” he said.

而他這番大轉(zhuǎn)彎之后,預(yù)計(jì)美國財(cái)政部過幾天就將發(fā)布特朗普上臺(tái)以來的首份每年兩次的匯率報(bào)告。

The stark change in his language comes just days before the US Treasury is expected to come out with the first twice-yearly currency report of his administration.

特朗普表示,他之所以改變對(duì)中國的看法,是因?yàn)橹袊罱鼛讉€(gè)月沒有在操縱人民幣匯率,而且他不想因此影響有關(guān)朝鮮的談判。

The president said he had changed his mind on China because it had not been manipulating its currency for months and because he did not want to hurt discussions over North Korea.

美國財(cái)政部前駐華特使杜大偉(David Dollar)表示,特朗普似乎還在是承認(rèn),將中國列為匯率操縱國根本沒有道理。

But David Dollar, a former US Treasury representative in China, said Mr Trump also seemed to be conceding that the case simply was not there.

杜大偉表示:“我認(rèn)為,這是非常積極的進(jìn)展,因?yàn)楹芏喾治鋈耸慷贾赋觯袊鴽]有通過干預(yù)促使人民幣貶值。中國實(shí)際上在通過干預(yù)支撐人民幣匯率留在高位。

“I think it’s a very positive development because a lot of analysts have been pointing out that China has not been intervening to keep their currency down. China has actually been intervening to keep their currency high,” he said.

“把中國稱作匯率操縱國沒有真正有力的事實(shí)依據(jù)。因此這似乎像是在承認(rèn)事實(shí)?!?/font>

“There was not really a good factual basis for calling China a currency manipulator. So this seems like a recognition of reality.”

布魯金斯學(xué)會(huì)(Brookings Institution)高級(jí)研究員埃斯瓦爾?普拉薩德(Eswar Prasad)表示:“特朗普正向經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)屈服,他不再指責(zé)中國操縱匯率。同時(shí),他正提醒中國和美國的其他主要貿(mào)易伙伴注意,如果他們與美國的雙邊貿(mào)易順差沒有逐漸縮窄,他就會(huì)找他們的麻煩?!?/font>

Eswar Prasad, a senior fellow at the Brookings Institution, said: “Mr Trump is bowing to economic reality by holding back on invoking the currency manipulation charge against China. At the same time, he is putting China and America’s other major trading partners on notice that he will take them to task if their bilateral trade surpluses with the US don’t shrink over time.”

他補(bǔ)充稱:“這是頗為不同尋常的,一位美國總統(tǒng)竟然明確把美元價(jià)值與其政府政策聯(lián)系在一起,還暗示他希望美元朝著什么方向波動(dòng)?!?/font>




He added: “It is rather extraordinary for an American president to explicitly link the value of the dollar to his administration’s policies and to indicate what direction he’d like the dollar to move in.”



特朗普曾在美國大選期間表示,他不會(huì)讓耶倫連任。但特朗普周三表示,“現(xiàn)在還為時(shí)過早”,他還表示她“并沒完蛋”。特朗普說他“很有可能”不會(huì)讓她連任,還說他喜歡“低利率政策,我必須老實(shí)地告訴你們”。

Mr Trump said during the campaign that he would not reappoint Ms Yellen to a second term. But the president said on Wednesday that “it’s very early” and that she was “not toast”. He said he would “most likely” not offer her a second term, adding that he liked a “l(fā)ow-interest rate policy, I must be honest with you”.

特朗普有關(guān)美聯(lián)儲(chǔ)和利率的言論可能會(huì)減弱外界的如下猜測:特朗普將任命一位利率鷹派人士擔(dān)任美聯(lián)儲(chǔ)主席。在美國大選期間,他曾強(qiáng)烈批評(píng)耶倫的低利率政策,但自從就任以來,他領(lǐng)導(dǎo)的美國政府放棄了對(duì)美聯(lián)儲(chǔ)的批評(píng)。

2022/9/28 20:52:41
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作