上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
法語翻譯的學習技巧
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):2  瀏覽數(shù):16389  最后更新:2023/4/11 15:12:50 by pate5

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/9 9:56:24
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
法語翻譯的學習技巧
    一、日積月累、勤學苦練




  學好外語和中文是作一名好翻譯的最基本條件,許多人有一種誤解,認為到了國外就不用再費力地學習外語啦,外語水平自然而然就會提高啦,其實不然,在國外工作外語環(huán)境固然比在國內(nèi)要好得多,但若不有意識地學習和積累,外語水平也不會提高很多。經(jīng)??梢钥吹竭@樣的情景:兩位同樣在法國使館工作了3、4年的年輕外交官,剛到法國的時候兩人法語水平相差無幾,但由于一個勤奮好學,另一個不思進取安于現(xiàn)狀,幾年的時間使這兩個人的外語水平拉開很大的差距。許多人的經(jīng)驗已經(jīng)充分證明即使在國外工作也不能放棄外語的學習而滿足于能應(yīng)付日常所需,而應(yīng)當充分利用好國外良好的語言環(huán)境力爭使自己的綜合外語應(yīng)用能力提高得快一些。




  讀報紙、看電視、聽廣播應(yīng)當成為 翻譯 每天的必修課,發(fā)現(xiàn)一些生動的、鮮活的表達方式要立即用筆記錄下來,有空兒的時候常把這些積累的素材拿出來讀一讀,背一背;等到作翻譯時如果恰好遇到相似的場景就信手拈來,往往能收到畫龍點睛之效。




  立志做一名合格翻譯的人就要把學習外語和中文當作一種生活方式,要做到"拳不離手、曲不離口",學而不倦、樂此不疲;不滿足于"基本上能應(yīng)付一氣的"、一般水平上的"聽說讀寫譯",要努力把自己的中外文水平提升到較高的層次,具備用簡明、流暢、準確的語言自如地表達自己的思想的能力。




  二、廣泛、深入地了解和掌握背景資料




  翻譯如果對雙方談話中所涉及到的內(nèi)容一無所知或知之甚少,就很難準確地翻譯出來,翻譯如果自己都不理解又怎么能夠讓別人理解呢?舉例來說:我本人對化學一竅不通,如果讓我給一場化學學術(shù)國際研討會當翻譯,那我無論如何也作不好。所以掌握背景資料對翻譯來說至關(guān)重要,可以說翻譯對雙方所談及的議題的相關(guān)背景資料了解得越廣泛、越深入,翻譯起來就越得心應(yīng)手、游刃有余。




  古人云:"功夫在詩外",套用這句話我們可以說"翻譯的功夫在翻譯之外",了解和熟悉大量的背景資料是作好翻譯的基本功。筆者曾多次為國內(nèi)主管部門的專項考察團作翻譯,考察的內(nèi)容涉及到財政管理、稅收、 海關(guān) 、經(jīng)濟統(tǒng)計、國有企業(yè)管理、經(jīng)濟預(yù)測等等方面,每次接到任務(wù)前我都要盡量找來一些中文和外文的專業(yè)書看看,了解一些該專業(yè)的基本概念、專業(yè) 術(shù)語 和國際上的主要流派,這樣才能做到心中有數(shù)。再比如,為了幫助法國大企業(yè)在中國市場上競爭,法國政府高官在會見我來訪的部委負責人時都要談到法國的核電技術(shù)和高速鐵路技術(shù)如何世界一流,為了具備更多的這些方面的專業(yè)知識,我們使館曾邀請訪法的大亞彎核電的專家給我們介紹核電基礎(chǔ)知識(如壓水堆、中子堆、沸水堆等不同堆型的工作原理、技術(shù)優(yōu)劣),請鐵道部的專家介紹高速鐵路ABC,著重介紹世界上現(xiàn)有的輪軌式、磁浮旋和擺式這三種高速鐵路制式的優(yōu)劣以及京滬線上如果采用這三種制式各自的優(yōu)缺點。掌握了核電和高速鐵路最基礎(chǔ)的ABC之后,核電和高速鐵路對我來說就不再是泛泛的、空洞的概念啦;翻譯中再遇到雙方談起核電和高速鐵路項目我就做到"手中有糧、心中不慌"。




  三、注意收集和熟悉一些常用的縮略詞和簡稱




  人們在談話中經(jīng)常會講許多縮略詞和簡稱,如人大、政協(xié)、"三個有利于"、"抓大放小"等;法語中也有不少類似的縮略詞和簡稱,如OGM(轉(zhuǎn)基因食品)、TVA(增值稅)、"NINI"(既不私有化也不國有化)、......這些縮略詞和簡稱一不小心就很容易成為翻譯的攔路虎。




  另外,法國人在談話中提到我部委、重要機構(gòu)和大企業(yè)時習慣于使用它們的英文縮寫,如SDPC(國家計委)、DRC(國務(wù)院發(fā)展研究中心)、CCPIT(貿(mào)促會)、CASC(中航總)、CAAC(民航總局),CNOOC(中國海洋石油總公司)、UNICOM(中國聯(lián)通),這些縮略詞雖屬于"窗戶紙"---一點就破,但卻經(jīng)常使翻譯卡殼,讓一名法語翻譯記很多上述這樣的縮略詞似乎顯得有點兒勉為其難,但不降服這些攔路虎就可能經(jīng)常要出洋相。筆者曾有過這樣的經(jīng)驗:一位法國大公司的國際部經(jīng)理告訴我們的商務(wù)參贊,他剛剛訪華歸來,在北京會晤了COSTIND的一位張先生.....由于我不知道COSTIND是指什么,就問對方,對方既不知道COSTIND的英文全稱,也不知道法語怎么說,后來他返回辦公室后把張先生的中文名片復(fù)印后傳真給我,我一看才恍然大悟,COSTIND是國防科工委的英文縮寫。這件事發(fā)生以后,我就有意識地收集和熟悉一些常用的縮略詞和簡稱,在以后的翻譯工作中受益匪淺,經(jīng)常能派上用場。




  四、菜譜,笑話,一些帶有暗喻性質(zhì)的雙關(guān)語的翻譯




  外事活動離不開宴請,宴會中菜譜的翻譯讓人頭痛,特別是法餐中所用的一些調(diào)料、一些法國人愛吃的深海魚,我們中餐內(nèi)沒有,一些大西洋里的深海魚的魚名我們從未沒聽說過,即使我把從字典中查出來的這些魚的中文名稱講出來后,中方人員還是如墜五云,一頭霧水,我只好用手比畫著描述一下這種魚的大致形狀。




  西方人大多比較幽默,餐座上喜歡來1、2段笑話活躍一下氣氛,放松一下;但這往往給翻譯出了一道難題:因為東、西方文化的差異,西方人的笑話我們東方人聽來未必覺得可笑,但如果講笑話的主人自己笑得前仰后合,而我們這些客人無動于衷的話,會使主人感到很尷尬的;如何能讓我們的人也笑起來就成了翻譯必須應(yīng)對的嚴峻挑戰(zhàn)。




  五、注意社會地位比較高、受過良好教育的法國人說話




  社會地位比較高、受過良好教育的法國人說話喜歡咬文嚼字,喜歡用陰喻、比喻等修辭手法使自己的表達方式顯得高雅、含蓄,他們說話往往不是直截了當、開門見山,而是曲折迂回,繞許多彎子,添加許多裝飾性的華麗辭藻,表達個人觀點時總不忘使用虛擬式或條件時態(tài),以表示這些觀點屬于個人的主觀看法,未必代表真實情況。許多不熟悉這種法國上流社會特有的、矯柔造作的表達方式的國內(nèi)翻譯馬上會被弄得腦袋大啦。




  如何能沖破這種由華麗的辭藻、修辭和時態(tài)編制的"網(wǎng)"而一下子抓住中心意思呢?只有平時多讀書報、多看電視辯論,特別是注意看選舉前政治人物的辯論,就能摸清常用的套路。

2021/2/27 17:53:21
lesliehuang





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):18
注冊時間:2019/11/29
[size=10.5pt]幸運飛艇

[size=10.5pt]測試一下,離我們想要的

[size=10.5pt]超級大樂透

[size=10.5pt]版本相距甚遠。并透露,安卓

[size=10.5pt]十一運奪金

[size=10.5pt]也馬上開始測試,歡迎大家給出意見。

[size=10.5pt]



2023/4/11 15:12:52
pate5





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):39
注冊時間:2023/2/14
男子大罵剖腹產(chǎn)妻子全焊接球閥

泰國清邁發(fā)布“居家辦公令”焊接球閥

成都升溫千足蟲滿街爬離心泵

林俊杰發(fā)文回應(yīng)買虛擬地產(chǎn)浮虧91%上海螺桿泵36

臺著名“爺孫戀”男主李坤城去世上海離心泵11

“爺孫戀”李坤城因病逝世,享年66歲,小40歲女友林靖恩發(fā)文證實上海螺桿泵14

美國有望迎女總統(tǒng)上?;け?/a>21

男子攔勞斯萊斯不給喜煙就掰車標
污泥螺桿泵27

男子騎車下班被攔路光纖線割喉上海磁力泵14

故宮北院要來了離心泵54

男子嚇死1100只雞 獲刑半年磁力泵

黑在美國30多年的上海大爺拿低保了螺桿泵

活人被祭拜螺桿泵76

男女配合當街開井蓋用勺挖地溝油磁力泵

兩老人被曝長期在醫(yī)院長椅上吃住化工泵

男子強吻并猛踹女孩?警方:沒強吻污泥螺桿泵46

磁力泵107


程序員午休時健身猝死算工傷嗎全焊接球閥

馬克龍稱歐洲須減少對美依賴焊接球閥

解放軍環(huán)臺島演習有三大看點直埋全焊接球閥

司機接了一單順風車 車卻被乘客賣了埋地全焊接球閥

陜西西安農(nóng)村禁止房前屋后種蔬菜引發(fā)熱議Fully Welded Ball Valve112

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作