- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
每日一詞∣國(guó)家速滑館 National Speed Skating Oval
中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平近日在北京考察2022年冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)籌辦備賽工作時(shí)強(qiáng)調(diào),辦好北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì),是我們向國(guó)際社會(huì)作出的莊嚴(yán)承諾。
President Xi Jinping has called for efforts to ensure the Beijing Winter Olympics and Paralympics are "a full success", saying that China has made a solemn commitment to the international community to host great Games during his latest inspection of the Games' preparatory work on Tuesday.
4日上午,習(xí)近平首先來(lái)到國(guó)家速滑館。在主席臺(tái)區(qū),習(xí)近平仔細(xì)察看場(chǎng)館內(nèi)部布置及賽道,詢問(wèn)場(chǎng)館賽時(shí)運(yùn)行規(guī)劃和賽事服務(wù)保障準(zhǔn)備情況。習(xí)近平指出,要堅(jiān)持綠色辦奧、共享辦奧、開(kāi)放辦奧、廉潔辦奧的理念。無(wú)論是新建場(chǎng)館還是場(chǎng)館改造,都要注重綜合利用和低碳使用。“冰絲帶”設(shè)計(jì)和建設(shè)很好貫徹了這樣的理念。
At the National Speed Skating Oval, known locally as the "Ice Ribbon", Xi inspected the interior decoration and track, and learned about the venue's Games-time operation plan and event service preparations. Xi lauded the National Speed Skating Oval as a good example of low-carbon operation and multi-purpose utilization which has followed the "green, inclusive, open and clean" approach.
【知識(shí)點(diǎn)】
國(guó)家速滑館又稱“冰絲帶”,是北京賽區(qū)標(biāo)志性場(chǎng)館和唯一新建冰上競(jìng)賽場(chǎng)館,擁有亞洲最大的全冰面設(shè)計(jì),冬奧會(huì)賽時(shí)將承擔(dān)大道速滑比賽任務(wù)。速滑館玻璃幕墻外有22條高低盤(pán)旋、似環(huán)繞飄舞的“冰絲帶”,內(nèi)部集成的夜景照明系統(tǒng)開(kāi)啟后,絲帶曼舞、輕盈躍動(dòng),展現(xiàn)了速度滑冰運(yùn)動(dòng)的速度與激情。
“冰絲帶”在設(shè)計(jì)理念、技術(shù)工藝、材料選取、施工技法等方面實(shí)現(xiàn)了多項(xiàng)創(chuàng)新突破, 充分體現(xiàn)綠色、環(huán)保、節(jié)能、低碳、可持續(xù)性等特點(diǎn),是“中國(guó)方案”的集中體現(xiàn)。
速滑館采用的是世界上最先進(jìn)環(huán)保的制冰技術(shù)——二氧化碳跨臨界直冷制冰。使用相同數(shù)量的傳統(tǒng)制冷劑的碳排放量是二氧化碳制冷劑的3985倍。二氧化碳制冷產(chǎn)生的余熱回收后,還可以提供70攝氏度熱水用于生活熱水和除濕再生等用途。在“冰絲帶”全冰面運(yùn)行的情況下,一年可節(jié)約大約200萬(wàn)度電。
國(guó)家速滑館采用了雙曲面馬鞍形單層索網(wǎng)結(jié)構(gòu)屋面設(shè)計(jì),通過(guò)49對(duì)承重索和30對(duì)穩(wěn)定索編織成長(zhǎng)跨198米,短跨124米的索網(wǎng)狀屋面,再鋪設(shè)1080塊4×4米單元屋面板組裝而成,是目前世界上規(guī)模最大的單層雙向正交馬鞍形索網(wǎng)屋面體育館。采用這種索網(wǎng)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì),速滑館的用鋼量?jī)H為傳統(tǒng)屋面的四分之一。通過(guò)采用國(guó)產(chǎn)高釩封閉索,速滑館破解了屋頂索網(wǎng)結(jié)構(gòu)高釩密閉索“卡脖子”技術(shù),推動(dòng)建成國(guó)內(nèi)首條生產(chǎn)線,打破了進(jìn)口索的壟斷地位,填補(bǔ)了國(guó)產(chǎn)索在國(guó)內(nèi)大型場(chǎng)館的應(yīng)用空白。
【重要講話】
再過(guò)一個(gè)多月,北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)就要開(kāi)幕了。讓更多人參與到冰雪運(yùn)動(dòng)中來(lái),這也是奧林匹克運(yùn)動(dòng)的題中之義。我們將竭誠(chéng)為世界奉獻(xiàn)一屆奧運(yùn)盛會(huì)。世界期待中國(guó),中國(guó)做好了準(zhǔn)備。
In just over a month, the Beijing Olympic and Paralympic Winter Games will open. Greater public involvement in winter sports also contributes to the Olympic Movement. We will spare no effort to present a great Games to the world. The world is turning its eyes to China, and China is ready.
——2021年12月31日,國(guó)家主席習(xí)近平二〇二二年新年賀詞
我們不僅要辦好一屆冬奧盛會(huì),而且要辦出特色、辦出精彩、辦出獨(dú)一無(wú)二來(lái)。
Not only will we host a successful Winter Olympic extravaganza, but also a spectacular Games with unique characteristics.
——2021年1月18日至19日,習(xí)近平在北京、河北考察,主持召開(kāi)北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)籌辦工作匯報(bào)會(huì)并發(fā)表重要講話
【相關(guān)詞匯】
“綠色、共享、開(kāi)放、廉潔”辦奧理念
the concept of hosting "green, inclusive, open and corruption-free Olympics"
冬奧村
the Winter Olympic Village
“一起向未來(lái)”(北京冬奧主題口號(hào))
Together for a Shared Future