上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣學(xué)術(shù)評價體系

發(fā)表時間:2020/02/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):1985  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

教育部、科技部日前印發(fā)關(guān)于規(guī)范高等學(xué)校SCI論文相關(guān)指標(biāo)使用的意見,旨在改變目前過度依賴論文發(fā)表的學(xué)術(shù)評價體系。
The Ministry of Education (MOE) and the Ministry of Science and Technology have released a guideline regulating the use of papers listed on the Science Citation Index (SCI) in institutions of higher education in a move to change the current academic evaluation system that is over-reliant on published papers.

2020年1月24日,湖北武漢中南醫(yī)院的醫(yī)務(wù)人員。(圖片來源:新華社)

【知識點】
SCI全稱為Scientific Citation Index(科學(xué)引文索引),是國內(nèi)外廣泛使用的科技文獻(xiàn)索引系統(tǒng),如同圖書館內(nèi)的圖書分類卡片。作為一個分類數(shù)據(jù)庫,它通過統(tǒng)計論文的研究領(lǐng)域、方向、被引頻次,為科技工作者查閱最新文獻(xiàn)、跟蹤學(xué)術(shù)前沿、進(jìn)行科研工作提供幫助。SCI的本質(zhì)是文獻(xiàn)索引系統(tǒng),并非評價系統(tǒng),不能把SCI論文簡單等同于高水平論文。其引用數(shù)反映的是論文受關(guān)注情況,而不能對應(yīng)于創(chuàng)新水平和實質(zhì)貢獻(xiàn),高被引論文更多意味著學(xué)術(shù)研究熱點。同時,SCI論文相關(guān)指標(biāo)并不能全面反映科技創(chuàng)新貢獻(xiàn),不適用對技術(shù)創(chuàng)新、成果轉(zhuǎn)化等工作的評價。
教育部、科技部印發(fā)的《關(guān)于規(guī)范高等學(xué)校SCI論文相關(guān)指標(biāo)使用 樹立正確評價導(dǎo)向的若干意見》要求,要規(guī)范SCI論文相關(guān)指標(biāo)使用。不把SCI論文相關(guān)指標(biāo)作為職稱(職務(wù))評聘的直接依據(jù)以及作為人員聘用的前置條件。學(xué)校不宜設(shè)置對院系和個人的論文指標(biāo)要求,取消直接依據(jù)SCI論文相關(guān)指標(biāo)對個人和院系的獎勵??茖W(xué)設(shè)置學(xué)位授予質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),學(xué)校不宜將發(fā)表SCI論文數(shù)量和影響因子等指標(biāo)作為學(xué)生畢業(yè)和學(xué)位授予的限制性條件。

【重要講話】
要創(chuàng)新人才評價機制,建立健全以創(chuàng)新能力、質(zhì)量、貢獻(xiàn)為導(dǎo)向的科技人才評價體系,形成并實施有利于科技人才潛心研究和創(chuàng)新的評價制度。要完善科技獎勵制度,讓優(yōu)秀科技創(chuàng)新人才得到合理回報,釋放各類人才創(chuàng)新活力。
It is necessary to reform talent evaluation methods, and to establish and improve evaluation systems for scientific and technological talents that are oriented toward innovation capability, quality, and contribution in order to form and implement evaluation systems that are conducive to scientific research and innovation. We must perfect the reward system so that outstanding talents can enjoy reasonable rewards and all kinds of innovative vitality is inspired.
——2018年5月28日,習(xí)近平在中國科學(xué)院第十九次院士大會、中國工程院第十四次院士大會上的講話

【相關(guān)詞匯】
創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略
innovation-driven development strategy

自主創(chuàng)新
independent innovation

科技成果轉(zhuǎn)化
commercialization of scientific and research findings


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |