- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
每日一詞∣抗擊新冠肺炎疫情的中國行動
6月7日,我國發(fā)布《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》白皮書,記錄中國人民抗擊疫情的偉大歷程,與國際社會分享中國抗疫的經(jīng)驗做法,闡明全球抗疫的中國理念、中國主張。
China issued a white paper titled "Fighting COVID-19: China in Action" on June 7, to keep a record of the country's efforts in its own fight against the virus, to share its experience with the rest of the world, and to clarify its ideas on the global battle.
武漢客廳方艙醫(yī)院內(nèi)部。(圖片來源:中國日報)
【知識點】
新冠肺炎疫情是近百年來人類遭遇的影響范圍最廣的全球性大流行病,對全世界是一次嚴(yán)重危機和嚴(yán)峻考驗。這場疫情也是新中國成立以來傳播速度最快、感染范圍最廣、防控難度最大的一次重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件,對中國是一次危機,也是一次大考。疫情發(fā)生后,中國共產(chǎn)黨和中國政府高度重視、迅速應(yīng)對,開展疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)。在防控和救治兩個戰(zhàn)場協(xié)同作戰(zhàn)方面,中國采取最全面最嚴(yán)格最徹底的防控措施,前所未有地采取大規(guī)模隔離措施,前所未有地調(diào)集全國資源開展大規(guī)模醫(yī)療救治,不遺漏一個感染者,不放棄每一位病患,實現(xiàn)“應(yīng)收盡收、應(yīng)治盡治、應(yīng)檢盡檢、應(yīng)隔盡隔”。
此次國務(wù)院新聞辦公室發(fā)布《抗擊新冠肺炎疫情的中國行動》白皮書,就是為了記錄中國抗擊疫情的艱辛歷程,分享中國疫情防控和醫(yī)療救治的有效做法,介紹中國人民歷經(jīng)疫情磨難的感受和體會,傳遞團(tuán)結(jié)合作、戰(zhàn)勝疫情的信心和力量。白皮書包括前言、正文和結(jié)束語。正文分為四個部分,分別是中國抗擊疫情的艱辛歷程、防控和救治兩個戰(zhàn)場協(xié)同作戰(zhàn)、凝聚抗擊疫情的強大力量、共同構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體。
【重要講話】
這次新冠肺炎患者救治工作,我們堅持人民至上、生命至上,前所未有調(diào)集全國資源開展大規(guī)模救治。
Following the principle that nothing matters more than the people's lives, China has unprecedentedly mobilized resources across the country to treat and rescue COVID-19 patients on a large scale.
——2020年6月2日,習(xí)近平在主持召開專家學(xué)者座談會時的講話
這次疫情發(fā)生以來,我們秉持人類命運共同體理念,密切同世界衛(wèi)生組織和相關(guān)國家的友好合作。主動同國際社會分享疫情和病毒信息、抗疫經(jīng)驗做法,向100多個國家和國際組織提供力所能及的物質(zhì)和技術(shù)援助。
Since the epidemic outbreak, China has been upholding the vision of building a community with a shared future for humanity and working closely with the World Health Organization and related countries. China has also actively shared epidemic and virus information, as well as containment experience and measures with the international community. It has provided material and technical support to over 100 countries and international organizations to the best of its ability.
——2020年6月2日,習(xí)近平在主持召開專家學(xué)者座談會時的講話
【相關(guān)詞匯】
公共衛(wèi)生安全
public health security
迅即應(yīng)對突發(fā)疫情
swift response to the public health emergency
團(tuán)結(jié)合作共同抗疫
solidarity and cooperation in fighting the pandemic