上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣中國(guó)-亞歐博覽會(huì) China-Eurasia Expo

發(fā)表時(shí)間:2022/09/21 00:00:00  瀏覽次數(shù):878  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

第七屆中國(guó)—亞歐博覽會(huì)將于9月19日至22日在新疆烏魯木齊市舉辦。本屆博覽會(huì)將以線上線下相結(jié)合的方式舉辦,其中,3600家企業(yè)線上參展參會(huì)。

The seventh China-Eurasia Expo, slated for Sept. 19-22 in Urumqi, capital of northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, has attracted 3,600 enterprises to attend its online events. The expo will be held both online and offline.

9月17日,第七屆中國(guó)—亞歐博覽會(huì)各展區(qū)主體結(jié)構(gòu)搭建完成。(圖片來(lái)源:新疆日?qǐng)?bào))  

【知識(shí)點(diǎn)】

2010年,黨中央、國(guó)務(wù)院決定將連續(xù)舉辦十九屆的烏魯木齊對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易洽談會(huì)升格為國(guó)家級(jí)展會(huì)中國(guó)—亞歐博覽會(huì),以進(jìn)一步擴(kuò)大我國(guó)沿邊開(kāi)放和向西開(kāi)放步伐,加快將新疆建設(shè)成為我國(guó)向西開(kāi)放橋頭堡。2011年9月1日至5日,首屆“中國(guó)—亞歐博覽會(huì)”在位于烏魯木齊的新疆國(guó)際會(huì)展中心舉辦。在有關(guān)各方的大力支持和共同努力下,亞歐博覽會(huì)成功舉辦了六屆,在政治、外交、經(jīng)貿(mào)、科技、人文等領(lǐng)域取得了系列成果。

第七屆中國(guó)—亞歐博覽會(huì)定于2022年9月19日至23日在新疆烏魯木齊市舉辦。本屆博覽會(huì)設(shè)置投資合作、國(guó)際和商品貿(mào)易三大展區(qū)。國(guó)內(nèi)有24個(gè)省區(qū)市和1個(gè)計(jì)劃單列市參展,其中廣東省、浙江省為本屆博覽會(huì)主賓省。哈薩克斯坦、匈牙利為本屆博覽會(huì)主賓國(guó)。亞洲、歐洲、美洲、非洲、大洋洲的多個(gè)國(guó)家(地區(qū))及國(guó)內(nèi)知名企業(yè)報(bào)名線上線下參展參會(huì),包括數(shù)十家世界及中國(guó)500強(qiáng)企業(yè)和跨國(guó)企業(yè)。本屆博覽會(huì)完善線上數(shù)字化展覽信息平臺(tái),首次同步舉辦線上博覽會(huì),通過(guò)5G、人工智能、大數(shù)據(jù)、云計(jì)算等科技應(yīng)用,實(shí)現(xiàn)云會(huì)議、云展示、云洽談、云直播功能,促進(jìn)政府、商務(wù)平臺(tái)、市場(chǎng)主體有效互動(dòng),打造永不落幕的中國(guó)—亞歐博覽會(huì)。

 

【重要講話】

隨著我國(guó)擴(kuò)大對(duì)外開(kāi)放、西部大開(kāi)發(fā)、共建“一帶一路”等深入推進(jìn),新疆從相對(duì)封閉的內(nèi)陸變成對(duì)外開(kāi)放的前沿,要推進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶核心區(qū)建設(shè),把新疆的區(qū)域性開(kāi)放戰(zhàn)略納入國(guó)家向西開(kāi)放的總體布局中,創(chuàng)新開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)體制,加快建設(shè)對(duì)外開(kāi)放大通道,更好利用國(guó)際國(guó)內(nèi)兩個(gè)市場(chǎng)、兩種資源,積極服務(wù)和融入新發(fā)展格局。

With the country opening wider to the world, the western region being further developed, and the Belt and Road Initiative being materialized, Xinjiang has changed from a relatively closed inland region to a frontier of opening up. The region should develop the core area of the Silk Road Economic Belt, incorporate its regional opening-up strategy into the overall layout of the country's westward opening up, innovate the system for an open economy, speed up the construction of major opening-up corridors, so that it can make better use of international and domestic markets and resources and actively serve and integrate itself into the country's new pattern of development.

——7月12日,習(xí)近平在新疆考察調(diào)研時(shí)強(qiáng)調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

市場(chǎng)前景

market prospects

專題投資貿(mào)易促進(jìn)活動(dòng)

special investment and trade promotion activities

高端商貿(mào)平臺(tái)

high-end business platform

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |