上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣禁毒人民戰(zhàn)爭

發(fā)表時間:2020/06/27 00:00:00  瀏覽次數(shù):4184  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平在全國禁毒工作先進集體和先進個人表彰會議上強調(diào),堅持厲行禁毒方針,打好禁毒人民戰(zhàn)爭,推動禁毒工作不斷取得新成效。
President Xi Jinping has called for efforts to continue the tough anti-drug stance and the people's battle against drugs in a bid to make new progress in drug control. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the important instruction to a conference to commend organizations and individuals standing out in the nation's anti-drug work.

2019年6月24日,河北省邢臺市公安局橋西分局民警向邢臺市第五中學(xué)學(xué)生講解毒品的危害。(圖片來源:新華社)

【知識點】
1987年6月12日至26日,聯(lián)合國在維也納召開了關(guān)于麻醉品濫用和非法販運問題的部長級會議,會議提出了“愛生命、不吸毒”的口號。與會138個國家的3000多名代表一致同意將每年6月26日定為“國際禁毒日”,以引起世界各國對毒品問題的重視。
國際禁毒日到來之際,全國禁毒工作先進集體和先進個人表彰會議6月23日上午在北京召開。習(xí)近平作出重要指示,代表黨中央,向受到表彰的先進集體和先進個人表示熱烈的祝賀,向全國禁毒戰(zhàn)線的同志們致以誠摯的慰問。習(xí)近平強調(diào),各級黨委和政府要堅持以人民為中心的發(fā)展思想,以對國家、對民族、對人民、對歷史高度負(fù)責(zé)的態(tài)度,堅持厲行禁毒方針,打好禁毒人民戰(zhàn)爭,完善毒品治理體系,深化禁毒國際合作,推動禁毒工作不斷取得新成效,為維護社會和諧穩(wěn)定、保障人民安居樂業(yè)作出新的更大貢獻(xiàn)。

【重要講話】
當(dāng)前,境內(nèi)和境外毒品問題、網(wǎng)上和網(wǎng)下毒品犯罪相互交織,對群眾生命安全和身體健康、對社會穩(wěn)定帶來嚴(yán)重危害,必須一如既往、堅決徹底把禁毒工作深入進行下去。
The intertwining drug problems at home and abroad, as well as related crimes both online and offline, are posing serious threats to people's lives and health and to social stability. Unremitting, decisive and thorough anti-drug efforts should be carried on.
——2020年6月23日,習(xí)近平參加全國禁毒工作先進集體和先進個人表彰會議并作出重要指示

【相關(guān)詞匯】

禁毒國際合作
international anti-drug cooperation

國際禁毒日
International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |