上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization (SCO)

發(fā)表時(shí)間:2022/08/04 00:00:00  瀏覽次數(shù):1028  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國(guó)務(wù)委員兼外長(zhǎng)王毅日前在塔什干出席了上海合作組織外長(zhǎng)會(huì)議。他表示,我們要弘揚(yáng)“上海精神”,和衷共濟(jì)、守望相助,持續(xù)推動(dòng)構(gòu)建更加緊密的上合組織命運(yùn)共同體。

The Shanghai Cooperation Organization (SCO) member countries should uphold the Shanghai Spirit, work together and help each other to build a closer SCO community with a shared future, Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said Friday at a meeting of the Council of Foreign Ministers of the SCO in the capital of Uzbekistan.

7月29日,國(guó)務(wù)委員兼外長(zhǎng)王毅在塔什干出席上海合作組織外長(zhǎng)會(huì)議。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識(shí)點(diǎn)】

上海合作組織,簡(jiǎn)稱上合組織,是中華人民共和國(guó)、哈薩克斯坦共和國(guó)、吉爾吉斯共和國(guó)、俄羅斯聯(lián)邦、塔吉克斯坦共和國(guó)、烏茲別克斯坦共和國(guó)于2001年6月15日在中國(guó)上海宣布成立的永久性政府間國(guó)際組織。上海合作組織是迄今唯一在中國(guó)境內(nèi)成立、以中國(guó)城市命名、總部設(shè)在中國(guó)境內(nèi)的區(qū)域性國(guó)際組織。上海合作組織還有5個(gè)觀察員國(guó)(蒙古、巴基斯坦、伊朗、印度、阿富汗)和3個(gè)對(duì)話伙伴(白俄羅斯、斯里蘭卡、土耳其)。上海合作組織6個(gè)成員國(guó)領(lǐng)土總面積超過(guò)3018萬(wàn)平方公里,占?xì)W亞大陸的五分之三,加上觀察員國(guó),領(lǐng)土總面積超過(guò)3780萬(wàn)平方公里。成員國(guó)人口總和為15.25億,占世界人口的四分之一,加上觀察員國(guó),人口總和超過(guò)28億,占世界人口的近一半。

成員國(guó)元首理事會(huì)是最高決策機(jī)構(gòu)。元首理事會(huì)每年舉行一次會(huì)議,就組織內(nèi)所有重大問(wèn)題作出決定和指示。政府首腦理事會(huì)每年舉行一次例會(huì),重點(diǎn)研究組織框架內(nèi)多邊合作的戰(zhàn)略與優(yōu)先方向,解決經(jīng)濟(jì)合作等領(lǐng)域的原則和迫切問(wèn)題,并批準(zhǔn)組織年度預(yù)算。上海合作組織的協(xié)調(diào)工作由成員國(guó)國(guó)家協(xié)調(diào)員理事會(huì)負(fù)責(zé)。工作語(yǔ)言為漢語(yǔ)和俄語(yǔ)。上海合作組織有兩個(gè)常設(shè)機(jī)構(gòu),分別是設(shè)在北京的秘書處和設(shè)在烏茲別克斯坦首都塔什干的地區(qū)反恐機(jī)構(gòu)。秘書長(zhǎng)和反恐怖機(jī)構(gòu)執(zhí)委會(huì)主任均由元首理事會(huì)任命,任期三年。安全合作是上海合作組織重點(diǎn)合作領(lǐng)域。經(jīng)濟(jì)合作是上海合作組織另一重點(diǎn)合作領(lǐng)域。上合組織在人文領(lǐng)域合作發(fā)展良好。

2022年7月29日,國(guó)務(wù)委員兼外長(zhǎng)王毅在塔什干出席上海合作組織外長(zhǎng)會(huì)議。他表示,當(dāng)今世界進(jìn)入新的動(dòng)蕩變革期,百年變局與世紀(jì)疫情疊加共振,國(guó)際和地區(qū)熱點(diǎn)問(wèn)題此起彼伏,就此提出中方建議:一是加強(qiáng)團(tuán)結(jié)協(xié)作。二是鞏固地區(qū)安全。三是推動(dòng)可持續(xù)發(fā)展。四是堅(jiān)持多邊主義。五是推動(dòng)組織建設(shè)。王毅強(qiáng)調(diào),中方將以今年11月主辦上合組織總理會(huì)議為契機(jī),推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)同高效發(fā)展。中方始終視上合組織為外交優(yōu)先方向,將以自身發(fā)展助力地區(qū)各國(guó)發(fā)展,為各國(guó)安全和人民福祉注入更多正能量。

 

【重要講話】

讓我們高舉“上海精神”旗幟,不忘初心、砥礪前行,沿著構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的人間正道,開(kāi)啟上海合作組織發(fā)展新征程!

Let us hold high the banner of the Shanghai Spirit, stay true to the SCO’s founding mission, advance in the right direction of building a community with a shared future for mankind, and embark on a new journey for the development of the SCO.

——2021年9月17日,習(xí)近平在北京以視頻方式出席上海合作組織成員國(guó)元首理事會(huì)第二十一次會(huì)議并發(fā)表重要講話

 

【相關(guān)詞匯】

團(tuán)結(jié)協(xié)作

solidarity and coordination

上合組織憲章

SCO Charter

核心利益和重大關(guān)切

core interests and major concerns

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |