上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣馬拉喀什條約Marrakesh Treaty

發(fā)表時間:2022/05/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):1048  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

《關于為盲人、視力障礙者或其他印刷品閱讀障礙者獲得已出版作品提供便利的馬拉喀什條約》5月5日對我國生效。作為目前國際上唯一一部版權領域的人權條約,該條約旨在為閱讀障礙者提供獲得和利用作品的機會,從而保障其平等獲取文化和教育的權利。

China on May 5 handed the ratification paper of the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired or Otherwise Print Disabled to the World Intellectual Property Organization (WIPO). As the only international human rights treaty in the field of copyright, the treaty aims to provide persons with print disabilities with the opportunity to obtain and utilize works, thereby guaranteeing their equal access to culture and education.

2021年10月2日,口述影像志愿者張詩逸(左)在廣州圖書館為視障人士描述展覽。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

《馬拉喀什條約》于2013年6月27日在摩洛哥馬拉喀什通過,由聯(lián)合國專門機構——世界知識產(chǎn)權組織管理。該條約要求各締約方規(guī)定版權限制與例外,以保障閱讀障礙者平等欣賞作品和接受教育的權利,是世界上迄今為止唯一一部版權領域的人權條約?!?/span>

我國一直高度重視保障視力殘疾人等閱讀障礙者平等欣賞作品和接受教育的權利。1991年6月1日施行的著作權法規(guī)定,將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版,可以不經(jīng)著作權人許可,不向其支付報酬。2020年11月11日,著作權法完成第三次修改,并于2021年6月1日施行,其中將合理使用情形擴展到“以閱讀障礙者能夠感知的無障礙方式向其提供已經(jīng)發(fā)表的作品”。2021年10月23日,十三屆全國人大常委會第三十一次會議表決通過了全國人大常委會關于批準馬拉喀什條約的決定。2022年2月5日,我國向世界知識產(chǎn)權組織交存了馬拉喀什條約批準書。

第二次全國殘疾人抽樣調(diào)查結(jié)果顯示,我國現(xiàn)有視力殘疾人約1732萬,閱讀障礙者的數(shù)量可能會更多?!恶R拉喀什條約》對中國生效后,將極大豐富我國閱讀障礙者的精神文化生活,提高其受教育程度,加深海外華人閱讀障礙者與國內(nèi)的聯(lián)系,推動我國優(yōu)秀作品海外傳播,進一步提升我國在國際版權領域的話語權和影響力,展現(xiàn)我國大力發(fā)展殘疾人事業(yè)、充分尊重人權的國際形象。

 

【重要講話】

做好殘疾人康復、教育、就業(yè)等工作。堅決杜絕欺凌虐待婦女兒童、老年人、殘疾人等違法行為。

Better work should be done in terms of the rehabilitation, education and employment of people with disabilities. Illegal acts of bullying or abusing women, children, the elderly and the disabled must be rooted out.

——3月6日,習近平在看望參加政協(xié)會議的農(nóng)業(yè)界社會福利和社會保障界委員時強調(diào)

殘疾人是社會大家庭的平等成員,是人類文明發(fā)展的一支重要力量,是堅持和發(fā)展中國特色社會主義的一支重要力量。

Disabled people are equal members of society, and an important force for the development of human civilization and for upholding and developing Chinese socialism.

——2014年5月16日,習近平在會見第五次全國自強模范暨助殘先進集體和個人表彰大會受表彰代表時強調(diào)

 

【相關詞匯】

尊重和保障殘疾人權益

respect and protect the rights and interests of people with disabilities

視力障礙

visually impaired

世界知識產(chǎn)權組織

World Intellectual Property Organization (WIPO)

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |