上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣技術(shù)工人隊伍skilled workers

發(fā)表時間:2022/05/02 00:00:00  瀏覽次數(shù):1097  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

首屆大國工匠創(chuàng)新交流大會4月27日在京開幕。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平發(fā)來賀信, 向大會的舉辦表示熱烈的祝賀,并在“五一”國際勞動節(jié)到來之際,代表黨中央向廣大技能人才和勞動模范致以誠摯的問候,向廣大勞動群眾致以節(jié)日的祝賀。習(xí)近平在賀信中強(qiáng)調(diào),技術(shù)工人隊伍是支撐中國制造、中國創(chuàng)造的重要力量。

President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the First Innovation Exchange Conference for Craftsmen of the Nation, which opened in Beijing on April 27. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, stressed that skilled workers are a significant force to shore up China's manufacturing and innovation. On behalf of the CPC Central Committee, Xi extended sincere greetings to skilled workers, model workers and general workers ahead of the International Labor Day.

由中華全國總工會主辦的首屆大國工匠創(chuàng)新交流大會4月27日開幕,主題為“技能強(qiáng)國,創(chuàng)新有我”,通過線上線下形式展示以大國工匠為代表的廣大職工的精湛技能和創(chuàng)新成果,為廣大高技能人才搭建交流平臺。(圖片來源:新華社)

【知識點(diǎn)】

技能人才特別是高技能人才是工人階級隊伍中的優(yōu)秀代表,是我國人才隊伍的重要組成部分,是支撐中國制造和中國創(chuàng)造的重要力量。黨的十八大以來,黨中央、國務(wù)院高度重視技能人才工作。習(xí)近平總書記多次作出重要指示批示,要求健全技能人才培養(yǎng)、使用、評價、激勵制度,大力發(fā)展技工教育,大規(guī)模開展職業(yè)技能培訓(xùn),加快培養(yǎng)大批高素質(zhì)勞動者和技術(shù)技能人才。

截至2021年底,全國技能人才總量超過2億人,高技能人才超過6000萬人,技能人才占就業(yè)人員總量的比例超過26%,高技能人才占技能人才的比例達(dá)到30%。他們活躍在工廠車間、田間地頭和技術(shù)攻關(guān)一線,成為引領(lǐng)新經(jīng)濟(jì)、培育新動能的重要力量,推動著產(chǎn)業(yè)強(qiáng)起來、鄉(xiāng)村富起來、生態(tài)美起來。一支新時代技能人才大軍,正向著全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化強(qiáng)國奮進(jìn)。

 

【重要講話】

我國工人階級和廣大勞動群眾要大力弘揚(yáng)勞模精神、勞動精神、工匠精神,適應(yīng)當(dāng)今世界科技革命和產(chǎn)業(yè)變革的需要,勤學(xué)苦練、深入鉆研,勇于創(chuàng)新、敢為人先,不斷提高技術(shù)技能水平,為推動高質(zhì)量發(fā)展、實(shí)施制造強(qiáng)國戰(zhàn)略、全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家貢獻(xiàn)智慧和力量。

The working class and other working people in China should carry forward the spirit of model workers, hard work and craftsmanship and adapt themselves to the requirements of the current global revolution in science and technology and industrial transformation. With diligence, dedication, innovation and initiative, they must keep honing their skills and contribute their wisdom and strength to promoting high-quality development, making China strong in manufacturing, and building a modern socialist country in all respects.

——2022年4月27日,習(xí)近平致信祝賀首屆大國工匠創(chuàng)新交流大會舉辦

要在全社會弘揚(yáng)精益求精的工匠精神,激勵廣大青年走技能成才、技能報國之路。

In the whole society, we should carry forward craftsmanship with the pursuit of excellence, and encourage the young people to develop their skills to serve the country.

——2019年9月,習(xí)近平對我國技能選手在第45屆世界技能大賽上取得佳績作出重要指示

【相關(guān)詞匯】

高素質(zhì)技術(shù)技能人才

high-quality technical professionals

弘揚(yáng)精益求精的工匠精神

carry forward craftsmanship with the pursuit of excellence

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |