上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣健康絲綢之路

發(fā)表時間:2020/03/20 00:00:00  瀏覽次數(shù):1575  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國家主席習(xí)近平3月16日晚應(yīng)約同意大利總理朱塞佩?孔特通電話。習(xí)近平指出,中方愿同意方一道,為抗擊疫情國際合作、打造“健康絲綢之路”作出貢獻(xiàn)。
China stands ready to work with Italy to make contributions to international epidemic cooperation and the building of the Silk Road of Health, President Xi Jinping said. He made the remark in a phone call with Italian Prime Minister Giuseppe Conte on Monday.

2020年3月16日,浙江省杭州市一位工作人員正在準(zhǔn)備援助意大利的醫(yī)療物資。(圖片來源:新華社) 

【知識點(diǎn)】
2016年6月22日,習(xí)近平主席在烏茲別克斯坦最高會議立法院發(fā)表演講時提議,著力深化醫(yī)療衛(wèi)生合作,加強(qiáng)在傳染病疫情通報、疾病防控、醫(yī)療救援、傳統(tǒng)醫(yī)藥領(lǐng)域互利合作,攜手打造健康絲綢之路。2017年1月18日,中國政府與世界衛(wèi)生組織簽署了雙方關(guān)于“一帶一路”衛(wèi)生領(lǐng)域合作的諒解備忘錄。健康絲綢之路的主要目標(biāo)是提高“一帶一路”沿線國家整體的健康衛(wèi)生水平。
目前在整個歐洲,意大利是受新冠肺炎疫情影響最為嚴(yán)重的國家,法國、西班牙和德國的疫情形勢也比較嚴(yán)峻。這種情況下,中國同歐洲始終保持密切溝通,積極開展醫(yī)療衛(wèi)生合作,交流分享醫(yī)療救治經(jīng)驗。
當(dāng)?shù)貢r間3月12日晚,由國家衛(wèi)生健康委和中國紅十字會共同組建的抗疫醫(yī)療專家組一行9人抵達(dá)羅馬,同機(jī)抵達(dá)的還有一批中方捐助的呼吸機(jī)、監(jiān)護(hù)儀、除顫儀、可視喉鏡等醫(yī)療物資。此后,國家衛(wèi)健委和中國紅十字會的多位專家同世界衛(wèi)生組織和意大利衛(wèi)生部專家舉行了視頻會議。中國地方省市醫(yī)療機(jī)構(gòu)也與意方開展了遠(yuǎn)程醫(yī)療等對口交流。疫情沒有國界,中意兩國將同舟共濟(jì)、守望相助。
 
【重要講話】
中方愿同有關(guān)國家分享防控經(jīng)驗,開展藥物和疫苗聯(lián)合研發(fā),并正在向出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的一些國家提供力所能及的援助。
China stands ready to share its experience with other countries, carry out joint research and development on drugs and vaccines, and offer as much assistance as it can to countries where the disease is spreading.
——2020年3月12日,習(xí)近平應(yīng)約同聯(lián)合國秘書長古特雷斯通電話
 
【相關(guān)詞匯】
攜手抗擊疫情
joint efforts in combating the epidemic
聯(lián)防聯(lián)控國際合作
international cooperation in joint prevention and control


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |