上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

網(wǎng)絡(luò)云時(shí)代是否需要翻譯公司?

發(fā)表時(shí)間:2015/07/10 00:00:00  來(lái)源:譯境翻譯  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2364  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
       互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,自由譯員滿天飛。
    互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,偽自由譯員也滿天飛。

    你可以很方便的找到一位自由譯員,可是,你很難找到一位可以長(zhǎng)期合作的讓你滿意的自由譯員。


沒(méi)有譯員是萬(wàn)能的,沒(méi)有譯員是完美的。能夠保證質(zhì)量的,是翻譯公司的質(zhì)量保證體系。每個(gè)譯員都有自己擅長(zhǎng)的領(lǐng)域,有更多不擅長(zhǎng)的領(lǐng)域。你需要在不同的領(lǐng)域和不同的譯員合作。而且,當(dāng)你找到他時(shí),人家可能正在給別的公司翻譯,沒(méi)有檔期。由于自由譯員的收入比較不穩(wěn)定,他們中的大多數(shù)都有一份全職的工作,翻譯只是他們的兼職。


    如果你的公司確實(shí)經(jīng)常有文件翻譯需要外包,而且你希望直接和自由譯員合作的話,那么,你需要同時(shí)管理若干個(gè)譯員。每個(gè)領(lǐng)域都必須有5個(gè)以上的備用譯員,才可能保證你的需求得到及時(shí)滿足。你可能需要從幾百份甚至上千份簡(jiǎn)歷中間去選擇他們。
要命的是,你辛辛苦苦選擇出來(lái)的自由譯員,他們也可能不是自己翻譯,轉(zhuǎn)手扒層皮,再外包給別人。

我們經(jīng)??吹竭@樣的簡(jiǎn)歷:10年翻譯經(jīng)驗(yàn),擅長(zhǎng)機(jī)械、電子、工程、法律、營(yíng)銷、醫(yī)藥、簡(jiǎn)歷、專利、合同等文件的中英文互譯,尤其擅長(zhǎng)中譯英。天啦!這是一個(gè)翻譯公司才具備的能力??!


    可是,即使你能選擇出合適的自由譯員,不會(huì)看走眼,你還有更重要的工作要做。親力親為做的管理成本、時(shí)間成本太高昂了。


專業(yè)的事情還是交給專業(yè)的公司去做吧。
 

    也許你認(rèn)為,公司有自己的專職翻譯,不需要外包給別人。


    同樣的道理,沒(méi)有譯員是萬(wàn)能的,什么都能翻譯。什么都能翻譯的譯員,很可能什么都翻譯不好。
    作為管理者,或者公司內(nèi)部的譯文使用者,你一定要清楚你的譯員能翻譯什么,不能翻譯什么。
問(wèn)題還在于,內(nèi)部的專職翻譯往往不愿意承認(rèn)某些文件他們翻譯不好,他們擔(dān)心會(huì)因此被同事們視為無(wú)能。他們的擔(dān)心不是沒(méi)有道理,因?yàn)槲覀兺硭?dāng)然的認(rèn)為,你是專門(mén)干翻譯的,當(dāng)然應(yīng)該給你什么就能翻譯什么了。
所以,當(dāng)你的專職翻譯告訴你某些文件的翻譯需要外包的時(shí)候,千萬(wàn)不要生氣,也不要不滿,更不要誤以為你花錢(qián)雇了個(gè)廢物。人家是對(duì)你負(fù)責(zé)才鼓起勇氣告訴你的。其實(shí),如果他不告訴你,自己翻字典勉強(qiáng)湊合的翻譯出來(lái),你也看不出來(lái)??墒?,這是你想要的譯文嗎?
這好比廚師。如果你雇了個(gè)川菜廚師,非得讓人家做粵菜,人家也能湊合著做出來(lái),可那是你想吃的粵菜嗎?

英語(yǔ)翻譯(其他語(yǔ)種也一樣)中不同領(lǐng)域的劃分,就好比中國(guó)的八大菜系一樣。你以為你川魯蘇粵、閩浙湘徽樣樣精通?吹什么牛!


再說(shuō)了,中文是你的母語(yǔ),醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)你會(huì)說(shuō)幾個(gè)?寫(xiě)份合同不也得讓律師幫你修改嗎?計(jì)算機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)你天天在用,相關(guān)的術(shù)語(yǔ)你能說(shuō)出10%來(lái)嗎?
醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),對(duì)于英語(yǔ)是母語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),如果他不是學(xué)醫(yī)的,一樣的一個(gè)頭兩個(gè)大。
何況,你的專職翻譯只是把它當(dāng)外語(yǔ)學(xué)的,他的所有的知識(shí)架構(gòu)都是用中文搭建的,不是用英文搭建的。你為什么要求人家無(wú)所不能譯?
所以,專業(yè)的事情,還是交給專業(yè)的公司吧。
 
   譯境翻譯公司打破傳統(tǒng)翻譯公司的缺陷,不斷優(yōu)化管理翻譯人才體系。他們清楚誰(shuí)能翻譯什么,誰(shuí)不能翻譯什么,誰(shuí)譯的好,誰(shuí)譯的差,誰(shuí)值得信任,誰(shuí)可以托付。
當(dāng)然,能管理好翻譯人才的公司也只是少數(shù),你還是需要有個(gè)甄別的過(guò)程。但,這至少比一個(gè)一個(gè)的鑒別譯員來(lái)的快,來(lái)的可靠吧?

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |