上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司如何管理好大型筆譯項(xiàng)目

發(fā)表時(shí)間:2015/07/20 00:00:00  來源:譯境翻譯  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):1148  
字體大小: 【小】 【中】 【大】



管理筆譯尤其是大型筆譯項(xiàng)目,對于專業(yè)的上海翻譯公司項(xiàng)目經(jīng)理而言, 流程并不是簡單地把一個(gè)項(xiàng)目分解成幾份讓譯員翻譯后合并了事,而是需要認(rèn)真負(fù)責(zé),把好整個(gè)項(xiàng)目過程的各個(gè)環(huán)節(jié)關(guān)。

專業(yè)的上海翻譯公司需要規(guī)范好每個(gè)項(xiàng)目流程, 并做好預(yù)處理準(zhǔn)備工作,以方便譯員翻譯,提高譯文質(zhì)量,改善項(xiàng)目管理效率。


項(xiàng)目經(jīng)理接到翻譯項(xiàng)目時(shí),建議專業(yè)的上海翻譯公司按照以下流程管理:

一、項(xiàng)目準(zhǔn)備

1、統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)

統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù),以便計(jì)劃項(xiàng)目需要完成的時(shí)間(天數(shù))及需要向客戶收取的費(fèi)用。

為防止因少統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)而造成少收費(fèi)用,統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)時(shí)應(yīng)檢查是否有WORD無法統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)的內(nèi)容。例如:文本框、圖片、插入對象(另一個(gè)WORD或EXCEL之類的文件)。如果存在時(shí)可專門統(tǒng)計(jì)一下,圖片可請錄入人員輸入成可編輯文件。尤其插入對象應(yīng)右擊后打開統(tǒng)計(jì),必要時(shí)另存為新文件,以防譯員不知而將整個(gè)插入的文件漏譯。

2、文件分析

(1)使用CAT軟件如SDLX、TRADOS、DJVX、TRANSIT或ACROSS分析項(xiàng)目,導(dǎo)出功能導(dǎo)出重復(fù)句子。

(2)使用LEXICO(DJVX的組件)、PHRASEFINDER(SDLX的組件)、TERM EXTRACT(TRADOS的組件)或EXTRPH32提出頻率較高的術(shù)語。

3、準(zhǔn)備資料:

(1)查找過去類似項(xiàng)目文件

(2)向客戶索取術(shù)語方面自己特色翻譯

(3)請專業(yè)翻譯人員預(yù)翻譯導(dǎo)出的重復(fù)句子和提出的術(shù)語。

二、項(xiàng)目翻譯

(1) 拆分文件,根據(jù)譯員不同翻譯情況把項(xiàng)目分割成不同大小的文件。

(2)向譯員發(fā)送項(xiàng)目文件,并附已經(jīng)翻譯好的重復(fù)句子和術(shù)語以及收集的參考資料。

(3)監(jiān)督和了解譯員可能出現(xiàn)的意外情況,如因病或其他原因需要另請其他譯員。


這點(diǎn)很重要,上海翻譯公司項(xiàng)目經(jīng)理在把控好項(xiàng)目時(shí),經(jīng)常會遇到一些譯員突然覺得項(xiàng)目難度翻譯不下去,選擇放棄,而時(shí)間緊急,項(xiàng)目經(jīng)理又要緊急的安排其他譯員接替完成項(xiàng)目,所以在剛開始安排人才完成時(shí)候,一定要全面的掌握好譯員的動態(tài),確保譯員不拖稿,按時(shí)按質(zhì)完成,才能贏得客戶的持久支持。



三、項(xiàng)目整理

(1)回收譯員譯文。

(2)校對譯文:請其他譯員檢查有無漏譯、有無輸入錯誤或譯員緊張?jiān)斐傻腻e別字。

(3) 審校譯文:請審校人員檢查并修改錯譯的地方。

(4) 合并文件:請相關(guān)人員檢查文件是否符合客戶要求的格式。

四、交付項(xiàng)目

(1) 按客戶承諾的時(shí)間交稿,并及時(shí)了解客戶的反饋意見。

(2)客戶提出意見的,按照客戶意見修改。


以上就是上海翻譯公司項(xiàng)目經(jīng)理在項(xiàng)目管理的常規(guī)流程, 有很多可能不全面,總之項(xiàng)目經(jīng)理在管理項(xiàng)目時(shí),不僅僅要有很好的語言把控能力,更重要的是在危機(jī)時(shí)刻靈活處理并確保譯員能穩(wěn)定按時(shí)按質(zhì)交稿。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |