- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
上海翻譯公司如何管理好大型筆譯項目
管理筆譯尤其是大型筆譯項目,對于專業(yè)的上海翻譯公司項目經(jīng)理而言, 流程并不是簡單地把一個項目分解成幾份讓譯員翻譯后合并了事,而是需要認(rèn)真負(fù)責(zé),把好整個項目過程的各個環(huán)節(jié)關(guān)。
專業(yè)的上海翻譯公司需要規(guī)范好每個項目流程, 并做好預(yù)處理準(zhǔn)備工作,以方便譯員翻譯,提高譯文質(zhì)量,改善項目管理效率。
項目經(jīng)理接到翻譯項目時,建議專業(yè)的上海翻譯公司按照以下流程管理:
一、項目準(zhǔn)備
1、統(tǒng)計字?jǐn)?shù):
統(tǒng)計字?jǐn)?shù),以便計劃項目需要完成的時間(天數(shù))及需要向客戶收取的費(fèi)用。
為防止因少統(tǒng)計字?jǐn)?shù)而造成少收費(fèi)用,統(tǒng)計字?jǐn)?shù)時應(yīng)檢查是否有WORD無法統(tǒng)計字?jǐn)?shù)的內(nèi)容。例如:文本框、圖片、插入對象(另一個WORD或EXCEL之類的文件)。如果存在時可專門統(tǒng)計一下,圖片可請錄入人員輸入成可編輯文件。尤其插入對象應(yīng)右擊后打開統(tǒng)計,必要時另存為新文件,以防譯員不知而將整個插入的文件漏譯。
2、文件分析
(1)使用CAT軟件如SDLX、TRADOS、DJVX、TRANSIT或ACROSS分析項目,導(dǎo)出功能導(dǎo)出重復(fù)句子。
(2)使用LEXICO(DJVX的組件)、PHRASEFINDER(SDLX的組件)、TERM EXTRACT(TRADOS的組件)或EXTRPH32提出頻率較高的術(shù)語。
3、準(zhǔn)備資料:
(1)查找過去類似項目文件
(2)向客戶索取術(shù)語方面自己特色翻譯
(3)請專業(yè)翻譯人員預(yù)翻譯導(dǎo)出的重復(fù)句子和提出的術(shù)語。
二、項目翻譯
(1) 拆分文件,根據(jù)譯員不同翻譯情況把項目分割成不同大小的文件。
(2)向譯員發(fā)送項目文件,并附已經(jīng)翻譯好的重復(fù)句子和術(shù)語以及收集的參考資料。
(3)監(jiān)督和了解譯員可能出現(xiàn)的意外情況,如因病或其他原因需要另請其他譯員。
這點(diǎn)很重要,上海翻譯公司項目經(jīng)理在把控好項目時,經(jīng)常會遇到一些譯員突然覺得項目難度翻譯不下去,選擇放棄,而時間緊急,項目經(jīng)理又要緊急的安排其他譯員接替完成項目,所以在剛開始安排人才完成時候,一定要全面的掌握好譯員的動態(tài),確保譯員不拖稿,按時按質(zhì)完成,才能贏得客戶的持久支持。
三、項目整理
(1)回收譯員譯文。
(2)校對譯文:請其他譯員檢查有無漏譯、有無輸入錯誤或譯員緊張造成的錯別字。
(3) 審校譯文:請審校人員檢查并修改錯譯的地方。
(4) 合并文件:請相關(guān)人員檢查文件是否符合客戶要求的格式。
四、交付項目
(1) 按客戶承諾的時間交稿,并及時了解客戶的反饋意見。
(2)客戶提出意見的,按照客戶意見修改。
以上就是上海翻譯公司項目經(jīng)理在項目管理的常規(guī)流程, 有很多可能不全面,總之項目經(jīng)理在管理項目時,不僅僅要有很好的語言把控能力,更重要的是在危機(jī)時刻靈活處理并確保譯員能穩(wěn)定按時按質(zhì)交稿。