上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

《中華人民共和國就業(yè)促進(jìn)法》總則(中英)-通用稿中英互譯

發(fā)表時(shí)間:2015/05/30 00:00:00  來源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2304  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

Chapter I General Provisions

第一章 總 則

 

Article 1 This Law is enacted in order to promote employment, coordination between economic development and employmentincrease, and harmony and stability of society.

第一條 為了促進(jìn)就業(yè),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與擴(kuò)大就業(yè)相協(xié)調(diào),促進(jìn)社會(huì)和諧穩(wěn)定,制定本法。

Article 2 The State lays great stress on employment increase in economic and social development, implements a proactive employment policy, and upholds the guideline under which workers keepthe initiative in their own hands when choosing jobs, employment is regulated by the market, andthe government promotes employment, in order to increase employment through multiplechannels.

第二條 國家把擴(kuò)大就業(yè)放在經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的突出位置,實(shí)施積極的就業(yè)政策,堅(jiān)持勞動(dòng)者自主擇業(yè)、市場調(diào)節(jié)就業(yè)、政府促進(jìn)就業(yè)的方針,多渠道擴(kuò)大就業(yè)。

Article 3 The workers enjoy the right to employment on an equal footing and to choice of jobs ontheir own initiative in accordance with law.

第三條 勞動(dòng)者依法享有平等就業(yè)和自主擇業(yè)的權(quán)利。

In seeking employment, the workers shall not be subject to discrimination because of their ethnicbackgrounds, races, gender, religious beliefs, etc.

勞動(dòng)者就業(yè),不因民族、種族、性別、宗教信仰等不同而受歧視。

Article 4 People's governments at or above the county level shall make employment increase oneof their important goals in their endeavors for economic and social development, incorporate it intheir plans for national economic and social development, and formulate medium- and long-termplans and annual work plans for promotion of employment.

第四條 縣級(jí)以上人民政府把擴(kuò)大就業(yè)作為經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的重要目標(biāo),納入國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展規(guī)劃,并制定促進(jìn)就業(yè)的中長期規(guī)劃和年度工作計(jì)劃。

Article 5 People's governments at or above the county level shall create conditions foremployment and increase employment by taking such measures as developing the economy, adjusting the industrial structure, regulating the market of human resources, improvingemployment services, strengthening vocational education and training, providing employment aid, etc.

第五條 縣級(jí)以上人民政府通過發(fā)展經(jīng)濟(jì)和調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、規(guī)范人力資源市場、完善就業(yè)服務(wù)、加強(qiáng)職業(yè)教育和培訓(xùn)、提供就業(yè)援助等措施,創(chuàng)造就業(yè)條件,擴(kuò)大就業(yè)。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |