- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
翻譯公司服務(wù)流程之翻譯質(zhì)量保證十大過程
二十年來,上海翻譯公司一直專注于為客戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),并逐步形成了十大質(zhì)保流程。我們對翻譯項目實施多道審校程序,確保譯文準確地道,符合目標語的表達習(xí)慣,以期通過我們的譯文將您的品牌價值有效傳達給目標受眾。
一、項目評估
項目經(jīng)理 (PM) 負責對項目進行整體評估:
任務(wù)分析:全面了解項目情況以及客戶需求項目計劃:根據(jù)客戶具體要求制定相應(yīng)的翻譯流程信息共享:確保項目組所有成員完全了解翻譯流程及其具體要求
二、譯前準備
翻譯質(zhì)量的控制始于譯前處理,預(yù)防性控制措施包括:
收集相關(guān)參考文件并將其提供給譯員對源文件進行預(yù)處理,便于譯員后續(xù)翻譯為譯員提供翻譯指南和詳細說明
三、創(chuàng)建術(shù)語表
對于大型項目,我們一般在譯前創(chuàng)建術(shù)語表,以便譯員在翻譯時參考。如因時間問題,無法事先創(chuàng)建術(shù)語表,我們會在項目完成后編制術(shù)語表,確保后續(xù)項目術(shù)語的一致性。
四、翻譯
譯員的語言能力和專業(yè)能力決定著翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。我們的項目經(jīng)理在選擇譯員時基于以下原則:母語譯員、精通所屬專業(yè)領(lǐng)域、具備一定的資歷和經(jīng)驗。
五、編輯
所有譯文初稿均由資深譯員/審校進行二次校對。翻譯是一種人工行為,無論譯員水平有多高,都難免出錯或出現(xiàn)風(fēng)格差異,這就是我們堅持多道審校的原因。同時,我們通過科學(xué)的質(zhì)量評估系統(tǒng)對譯員的翻譯質(zhì)量進行評價和打分,不斷篩選優(yōu)質(zhì)譯員為客戶提供翻譯服務(wù)。
六、譯文審閱
譯審人員在審校譯文初稿后,給出審校意見,并返回給原譯員。原譯員如對修改有異議,需提供相應(yīng)理由,以便譯審人員再次核查。如客戶需要,我們也可在最終定稿前提供審校后的譯文供客戶審閱,以便聽取客戶的反饋意見。
七、排版
我們的排版團隊會針對譯文受眾的文化差異對譯文進行精確排版,確保與原文格式保持一致。在對譯文進行排版時,我們通常使用源文件所用的應(yīng)用軟件。某些情況下,我們也會選擇更適合目標語言字體和其他要求的應(yīng)用軟件。項目經(jīng)理會確保交付的文件滿足您的要求。
八、質(zhì)量保證和校對
翻譯質(zhì)量的控制始于譯前處理,預(yù)防性控制措施包括:
版式與原文一致字體正確頁眉和頁腳與原文一致名稱拼寫正確分頁與原文一致,譯文通順流暢譯文包含原文更新的內(nèi)容頁邊距、圖片以及位置正確
九、最終審核
譯審或原譯員對項目文件進行終審,確保所有文件內(nèi)容和格式均準確無誤。
十、最終檢查/交付
交付前,項目經(jīng)理將匯總所有最終交付件,并進行全面檢查,確認其符合客戶要求。