上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

翻譯與本地化的區(qū)別

發(fā)表時間:2023/10/16 00:00:00  瀏覽次數:431  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

翻譯和本地化是兩個相關但不同的概念。

翻譯是指將一種語言的文本翻譯成另一種語言的過程。它包括將文本中的詞匯、語法和表達方式翻譯成目標語言的對應形式。

本地化則是指為一個特定的地區(qū)或國家定制產品或服務的過程。它包括不僅翻譯文本,還包括根據當地的文化、習慣、法律等規(guī)范來調整產品和服務的其他方面,以符合當地市場的需求。

因此,本地化涵蓋了翻譯的范疇,但更廣泛,它是一個更全面的過程,旨在使產品或服務能夠在全球范圍內成功銷售和運營。

本地化主要涉及以下幾個方面:

1、語言翻譯:對產品和服務的所有文本,包括用戶界面、幫助文件、營銷材料等進行翻譯。

2、數字格式:根據不同國家和地區(qū)的數字格式要求進行調整,例如,數字的千位分隔符和小數點位置。

3、日期和時間格式:根據當地習慣調整日期和時間格式,例如,日期的順序和時區(qū)。

4、貨幣格式:根據當地貨幣單位和匯率調整貨幣格式,例如,貨幣符號和數字格式。

5、法律注意事項:根據當地法律法規(guī)進行調整,例如,隱私政策和免責聲明。

6、圖像和圖標:根據當地文化和習慣調整圖像和圖標,以避免不當使用或誤解。

7、營銷策略:根據當地市場需求和趨勢調整營銷策略,以最大程度地吸引當地客戶。

本地化的目的是讓產品和服務能夠在當地市場中獲得成功,因此,除了上述方面,還可以根據當地需求進行其他調整。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |