上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

中國特色稱謂的譯法總結(jié)(1)

發(fā)表時(shí)間:2019/08/20 00:00:00  瀏覽次數(shù):1722  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
稱謂代表了一個(gè)人的職位、職銜或?qū)W銜,體現(xiàn)了一個(gè)人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關(guān)人員的不尊重,而且也會產(chǎn)生種種不良的后果。稱謂的準(zhǔn)確其關(guān)鍵在于譯員對有關(guān)人員的身份及其稱謂的表達(dá)是否有一個(gè)正確的理解,尤其是對稱謂語的認(rèn)識。一種稱謂語很可能表示多種身份,例如,英語的頭銜語 president,譯成漢語時(shí)可視具體情況分別譯作共和國的總統(tǒng)、國家主席、大學(xué)的校長、學(xué)院的院長、學(xué)會或協(xié)會的會長或主席、公司的總裁或董事長等等。 一般說來,各類機(jī)構(gòu)或組織的首長其漢語稱謂譯成英語時(shí)雖可套用通用詞 head,但從比較嚴(yán)格的意義上看,應(yīng)使用特定的、規(guī)范的稱謂語。譯境翻譯公司列舉以下稱謂翻譯:
  校長(大學(xué)) President of Beijing University
  校長(中小學(xué)) Principal /Headmaster of Donghai Middle School
  院長(大學(xué)下屬) Dean of the Graduate School
  系主任(大學(xué)學(xué)院下屬) Chair/Chairman of the English Department
  會長/主席(學(xué)/協(xié)會) President of the Student Union, Shanghai University
  廠長(企業(yè)) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant
  院長(醫(yī)院) President of Huadong Hospital
  主任(中心) Director of the Business Center
  主任(行政) Director of Foreign Affairs Office
  董事長(企業(yè)) President/Chairman of the Board of Directors
  董事長(學(xué)校) President/Chairman of the Board of Trustees

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |