上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

日語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)是神馬?

發(fā)表時(shí)間:2019/07/18 00:00:00  瀏覽次數(shù):1772  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

要想做好日語(yǔ)翻譯,就要了解日語(yǔ)的特點(diǎn),只有做到知己知彼,才能百戰(zhàn)百勝,在以后的日語(yǔ)翻譯工作中才能比較順利,盡量少出錯(cuò)。接下來我們就來跟大家介紹有關(guān)日語(yǔ)翻譯的特點(diǎn):
1、日語(yǔ)依靠助詞或者助動(dòng)詞的粘著來表示每個(gè)單詞在句中的機(jī)能。因此,要想學(xué)好日語(yǔ),掌握其助詞和助動(dòng)詞的用法極為重要。
2、日語(yǔ)的詞匯分為實(shí)詞和虛詞兩大類。實(shí)詞就是表示一定的語(yǔ)義概念,可以單獨(dú)做句子成分或者做句子成分的核心部分的詞類;而虛詞就是不表示語(yǔ)義概念,不可以單獨(dú)做句子成分,只能附在實(shí)詞之后起種種語(yǔ)法作用或增添某種意義的詞。
3、日語(yǔ)的動(dòng)詞、形容詞、形容動(dòng)詞和助動(dòng)詞雖然有詞尾變化,但不像英語(yǔ)那樣受性、數(shù)、格的影響。
4、日語(yǔ)的名詞、數(shù)詞和代詞等沒有性、數(shù)和格的變化。名詞在句子中的成分需要用助詞來表示。
5、日語(yǔ)的主語(yǔ)或主題一般在句首,謂語(yǔ)在句尾,其他成分在中間,即日語(yǔ)的一般語(yǔ)序?yàn)椋褐髡Z(yǔ)(——補(bǔ)語(yǔ))——賓語(yǔ)——謂語(yǔ)。而修飾語(yǔ)(包括相當(dāng)于漢語(yǔ)的定語(yǔ)或狀語(yǔ)等的成分)則在被修飾語(yǔ)之前。
6、日語(yǔ)句子成分多數(shù)沒有嚴(yán)格的次序,可以靈活放置,有些成分則經(jīng)??梢允÷?。
7、日語(yǔ)具有相當(dāng)復(fù)雜而又重要的敬語(yǔ)。
8、日語(yǔ)有語(yǔ)體之分,主要有敬體和簡(jiǎn)體之分,敬體又可以細(xì)分為幾種。由于性別、年齡、地區(qū)、職業(yè)、身份、社會(huì)地位以及所處場(chǎng)合等的不同,人們所使用的具體語(yǔ)言也有不同程度的差別。
9、日語(yǔ)的聲調(diào)屬于高低型的。其聲調(diào)的變化發(fā)生在假名和假名之間。每個(gè)假名代表一個(gè)音拍。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |