上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

一名合格的陪同翻譯需要注意哪些

發(fā)表時間:2019/06/20 00:00:00  瀏覽次數:1910  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      介紹關于這個陪同翻譯的情況,我們應該也知道這個工作一直是黃金職業(yè)之一,那么高額的工資那是必然的,可是如果我們想要成為一個合格的陪同口譯翻譯需要注意哪些事項呢?接下來為我們講解的是給我詳細的介紹:
    (1)事倍功半:首先無論是新人還是老人陪同口譯翻譯人員,在進行陪同項目之前,是一定要準備的,并且還要先熟悉翻譯的內容,還要思考可能涉及的相關領域等等,如果說準備的不充分,翻譯的不流暢的話那是口譯員最大的失誤。
    (2)避免遲到:然后就是口譯員需要比客戶提前十到二十分鐘到達,無論如何都是不應該遲到的,但是如果再路上遇到堵車或者特殊情況下,是需要打個電話解釋一下,可是如果是遲到了又聯系不上口譯員的話,那么客戶有可能會當場就換人。
    (3)注意著裝:還有就是坐在廂子里的同聲傳譯不同,陪同翻譯項目是要樓面的,這對著裝還是有一定的要求的,不能隨意的搭配,邋遢出場,而作為陪同的翻譯人員這個時候需要跟隨外賓左右。
    (4)察言觀色:再然后就是陪同翻譯還要學會察言觀色,這樣在正式場合就能隨機應變,當然客戶既要雇傭你并支付一天的費用,肯定也希望你在生活中的各個方面都要給予幫助,如果客戶看不懂菜譜或者找不到洗手間等這樣的生活小細節(jié),說那都是需要翻譯人員主動上去詢問需不需要幫助。
    (5)收費明確:然后就是我們中國人總是說提錢傷感情,外國人就主張公事公辦,客戶堅持付費的話一定要說好一次性付費還是按天的,不必有所隱藏。
    (6)介紹人的重要:最后就是在任務結束之后一個月內是會把費用達到賬戶上的,除了那些事先說明是客戶當場付費的情況,不然很少在一周之內把費用打卡上的,我們一定要記住不要拋開介紹人直接去聯系客戶,就算是介紹人讓你這么做,你也應該說一下情況,不然就會讓別人以為你這個人不靠譜,還有就是當你收到客戶打來的費用之后一定要告訴介紹人,不然中間有什么問題,都是需要介紹人給你出面解決的。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |