上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

同傳技能訓練--譯入語概述技巧

發(fā)表時間:2018/08/18 00:00:00  瀏覽次數(shù):1811  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯入概述練習是在原語概述練習進行一段時間后將概述原語內容用譯人語進行。目的是鞏固聽說同步并逐漸過渡到真正的同聲傳譯。練習時譯員不必過度強調句子結構和具體內容,而是培養(yǎng)用簡練的譯人語傳達原語的中心思想和主要信息點。如: “The protection of the environment is a vital component of continued economic development.Here and in Hong Kong decades of explosive growth have taken a toll on the environment resulting in air and water pollution, destruction of the natural environment, traffic congestion and deforestation. Not only does this discourage further economic investment and encourage industries already here for relocate,but it also makes it increasingly difficult for Guangdong to enter into the next level of economic development.” 可以用譯人語 —— 漢語概述為: “ 環(huán)境保護是經濟持續(xù)發(fā)展的重要因素。// 過去廣東和香港在這方面已有過教訓。 // 環(huán)保是廣東吸引更多投資使經濟更上一層樓的保障。//”

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |