上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯大放送

發(fā)表時(shí)間:2017/07/21 00:00:00  瀏覽次數(shù):2082  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

18日,教育部、國(guó)家語(yǔ)委發(fā)布了《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告(2017)》。報(bào)告列出的2016中國(guó)媒體十大新詞包括:兩學(xué)一做、凍產(chǎn)、表情包、洪荒之力、阿爾法圍棋、網(wǎng)絡(luò)大電影、摩拜單車、山寨社團(tuán)、吃瓜群眾、閨蜜門。而洪荒之力、友誼的小船、定個(gè)小目標(biāo)、吃瓜群眾、葛優(yōu)躺、辣眼睛、全是套路、藍(lán)瘦香菇、老司機(jī)、厲害了我的哥,被評(píng)為了2016年度十大網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)。

回顧下去年出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)新寵熱詞們,這些網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),你都用過(guò)嗎?然而作為一名翻譯你知道用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?

不知道的趕緊get一下吧:

英文譯法:

1.prehistorical powers 史前力量,洪荒之力(來(lái)源央視英語(yǔ)新聞)

2. prehistoric powers 史前力量(來(lái)源BBC)

3. mystic energy 神秘能量

4. primordial power 原始力量,原生力量

5. the force 原力



英文譯法:

1. The boat of friendship may upset anytime. 友誼的小船可能隨時(shí)傾覆。

2. The boat of friendship will be overturned at once.友誼的小船立刻就翻。

英文譯法:

1.Set a small target first, like earning 100 million Yuan. 先定一個(gè)能達(dá)到的小目標(biāo),比方說(shuō)我先掙它一個(gè)億

2. small target/object/objective/goal/aim 小目標(biāo)

英文譯法:

1.onlooker 圍觀群眾,旁觀者

2. viewer 觀眾,看戲的

3. audience 觀眾

4. spectator圍觀群眾,旁觀者

5. netizens/ internet users 網(wǎng)民

6. ordinary social media fans 普通的社交媒體粉絲

英文譯法:

1. Beijing repose 北京癱

2. Ge You-esque lying葛優(yōu)式的躺姿(esque表示…式的)

3. Ge You-esque slouching 葛優(yōu)癱

4. Ge You lay 葛優(yōu)躺

英文譯法:

1、It's blinding me.

2、如果用書面的翻譯,可以用It hurts my eyes

3、It is an eyesore! “eyesore”是一個(gè)名詞,指“丑陋的事物”,也是我們一般說(shuō)的“眼里釘”、一些讓你看了感到很不爽的事物。你能夠這么來(lái)造句It is such an eyesore. I almost feel sick everytime I see it!

4、如果用非正式的口語(yǔ),可以說(shuō):My eyes! my eyes!!! 這種表達(dá)方式在美語(yǔ)口語(yǔ)中很常用,更適合“辣眼睛”這種表述。


英文譯法:

1. routine 周而復(fù)始的慣例,老規(guī)矩,老一套

2. trap/setup 陷阱,即套路

3. strategic 形容一個(gè)人很有心機(jī)、套路很深

4. trick 套路、詭計(jì)

英文譯法:

1. shattered/heartbroken 心碎的、受打擊的

2. in a bad mood 心情不佳

3. down in the dumps 心情跌入低谷

4. I feel so sad, I want to cry. 好傷心,想哭

5. I felt a lump in my throat, I wanna cry. 如鯁在喉,簡(jiǎn)直想哭

6. Heard Bloken, Wanna Cly (神翻譯版)

英文譯法:

1. old driver 老司機(jī)

2. veteran 老兵

3. experienced player 經(jīng)驗(yàn)豐富的玩家

英文譯法:

1. My brother, you’re wonderful. (直譯)我的哥,你真厲害。

2. You rock! / You rule! 你厲害!/ 你牛X!

3. You are really something! 你真了不起!

英文譯法:

1. flirt with 與...調(diào)情,挑逗...

2. pick up some girls 撩妹

3. hit on 與...搭訕

4. make a move on 對(duì)某人采取行動(dòng)

5. chat up 搭訕

6.make a pass at 調(diào)情

英文譯法:

1. I feel like having been drained. 我感覺被抽干了。

2. I am worn-out. 我精疲力盡了。

3. I am dog-tired. 我累成狗了。


英文譯法:

1. Why don’t you fly up to the sky? 你咋不上天呢?

2. That’s impossible! 這不可能!

3. Who do you think you are! 你以為你是誰(shuí)!


英文譯法:

1. My heart is broken. 我的心都碎了!

2. feel wronged 受到冤枉而委屈

3. be aggrieved 憤憤不平,表示情緒明顯的委屈,以及在合法權(quán)益上收侵害的委屈

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |