上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

這款能說(shuō) 80 種語(yǔ)言的全球首款人工智能口袋翻譯神器,你了解嗎?

發(fā)表時(shí)間:2017/06/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):2392  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

目前人工智能技術(shù)的應(yīng)用已經(jīng)是大勢(shì)所趨,在本次 CES Asia 2017 上海的現(xiàn)場(chǎng),也見到了很多與人工智能技術(shù)有關(guān)的新奇的寶貝,例如下面要介紹的這款名為 Travis 翻譯寶。

在 Travis 的展位上,我們見到了這款袖珍型的翻譯機(jī),根據(jù)工作人員的介紹,這應(yīng)該是世界上首款應(yīng)用了 AI 技術(shù)、專為翻譯而生的硬件。而它的應(yīng)用也十分廣泛,從出門旅游到商務(wù)談判,都有它的用武之地。

在具體的了解這款產(chǎn)品之前,我們也是帶著很多疑惑去的,不過(guò)在逛完展位后,這些問題也都基本有了答案。

疑問1:目前能通曉語(yǔ)言種類最多的語(yǔ)音助手 Siri 也只能做到 21 種語(yǔ)言的對(duì)話,Travis 如何做到 80 種語(yǔ)言互譯的呢?

其實(shí)這款產(chǎn)品也并非完美到能夠真的通曉 80 余種語(yǔ)言,幫助人們做到無(wú)障礙溝通。但是對(duì)于去到一個(gè)完全陌生的國(guó)家,與完全不通語(yǔ)言的人交流的場(chǎng)景來(lái)說(shuō),它能起到的作用還是非常廣泛的。而其長(zhǎng)達(dá) 12 小時(shí)的服務(wù)時(shí)間,以及足夠清晰的語(yǔ)音交流,能幫助使用者在短時(shí)間內(nèi)獲得有用的信息。

疑問2:一款翻譯硬件是怎樣體現(xiàn)其人工智能特性的?

Travis 的工作人員介紹,他們?cè)谟《瘸闪⒘藢iT的軟件研發(fā)團(tuán)隊(duì),開發(fā)深度學(xué)習(xí)算法,讓機(jī)器來(lái)學(xué)習(xí)使用者的語(yǔ)言習(xí)慣。用的人越多,使用的頻率越高、機(jī)器就越聰明智能。在這款設(shè)備中,也引入了 IBM、谷歌、微軟等開放平臺(tái)的技術(shù),使得翻譯語(yǔ)言的覆蓋面盡可能廣泛。

疑問3:交互方式有哪些?

從上圖中可以看到,Travis 配備了一小塊屏幕。其實(shí)它的主要是通過(guò)語(yǔ)音的方式來(lái)與人交互的,屏幕起到輔助顯示的作用。另外可以顯示硬件設(shè)置參數(shù)。

疑問4:走怎樣的市場(chǎng)渠道?

這款產(chǎn)品剛剛在 Indiegogo 上完成眾籌,并獲得近 4000 人、合計(jì) 73 萬(wàn)美金的支持。目前的主要銷售渠道在歐洲,不過(guò)會(huì)考慮近期布局國(guó)內(nèi)市場(chǎng),暫時(shí)還沒有大范圍推廣。

疑問 5:會(huì)不會(huì)很容易被手機(jī)代替?

手機(jī)上的翻譯功能通常只是一個(gè)簡(jiǎn)單的 App,并不是為了翻譯而生,同時(shí)也會(huì)被電話、微信、拍照等其他豐富的手機(jī)功能所干擾。為了讓人們更容易接受這款硬件,研發(fā)團(tuán)隊(duì)還專門為它取了 Travis 這個(gè)人性化的名字,使人們感覺就像是個(gè)朋友在陪伴旅行,而不是一個(gè)冷冰冰沒有生命力的硬件。

為了更加公正的對(duì)這款產(chǎn)品做出評(píng)價(jià),我們特意去網(wǎng)上搜索了有關(guān)翻譯的相關(guān)產(chǎn)品。目前主流的翻譯產(chǎn)品依然以軟件為主,如谷歌、Facebook 等都有關(guān)于翻譯的產(chǎn)品。硬件產(chǎn)品也在近幾年陸續(xù)出現(xiàn),不過(guò)主要分布在歐美及日本等國(guó)家,國(guó)內(nèi)還未有過(guò)專業(yè)語(yǔ)言翻譯的相關(guān)爆品出現(xiàn)。

而微軟曾在去年年末發(fā)布了一款據(jù)說(shuō)可以翻譯 60 多個(gè)國(guó)家語(yǔ)言的「萬(wàn)能翻譯器」(Microsoft Translator),也匯聚了深度學(xué)習(xí)、大數(shù)據(jù)、語(yǔ)言學(xué)、云計(jì)算等多方面的前沿技術(shù),并且能做到將的多達(dá) 100 人語(yǔ)音翻譯成文字。

在智能翻譯市場(chǎng),針對(duì)學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)的翻譯產(chǎn)品一直都是一塊剛需市場(chǎng),例如曾經(jīng)在中學(xué)生中十分流行的「文曲星」、「小霸王」。而針對(duì)旅游、商務(wù)跨文化交流方面,一直都因?yàn)閼?yīng)用場(chǎng)景的復(fù)雜性而依然以傳統(tǒng)的人工翻譯為主。

相信隨著人工智能技術(shù)的發(fā)展,越來(lái)越多「聰明的」翻譯類產(chǎn)品,將會(huì)出在我們的生活中,帶給我們便利。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |