- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
人民的名義火到國(guó)外,譯境翻譯直指其最大缺憾
在過(guò)去的十年里,反腐劇銷聲匿跡。沒(méi)想到不鳴則已,一鳴驚人,一部《人民的名義》簡(jiǎn)直掀起了全民追劇的熱潮。一部電視劇的成功,離不開(kāi)它對(duì)現(xiàn)實(shí)的寫(xiě)照,每個(gè)人或多或少都能從《人民的名義》里各個(gè)小角色中找到屬于自己影子。每個(gè)角色都血肉豐滿,性情真實(shí),不是非黑即白。人人都在唾罵小官巨貪的貪婪之心,人人都想幫達(dá)康書(shū)記拉動(dòng)GDP,人人都在剖析幕后黑手究竟是誰(shuí)。這部寫(xiě)實(shí)的良心劇,讓很多平時(shí)不愛(ài)看電視劇的人都開(kāi)啟了追劇之路。
《人民的名義》除了在國(guó)內(nèi)引發(fā)廣泛關(guān)注外,還已經(jīng)火到了國(guó)外,被翻譯成各國(guó)語(yǔ)言在海外播放,并引起了BBC等外媒的集體稱贊,說(shuō)該劇展現(xiàn)了中國(guó)反腐的決心和力度。
能夠讓倨傲的外媒大力贊揚(yáng)的國(guó)產(chǎn)電視劇可謂是少之又少,譯境翻譯作為深耕于翻譯領(lǐng)域內(nèi)多年的精英機(jī)構(gòu),始終關(guān)心著我國(guó)軟實(shí)力的對(duì)外輸出情況。面對(duì)《人民的名義》這部劇,譯境翻譯既欣慰于此等良心巨制能海外揚(yáng)名,輸送了我國(guó)的軟實(shí)力和軟文化,同時(shí)又頗感遺憾,因?yàn)樵搫〔皇菦](méi)有缺憾。
站在專業(yè)的角度客觀來(lái)看,譯境翻譯覺(jué)得《人民的名義》最大的缺憾,在于其翻譯問(wèn)題。
眾所周知,中華文化博大精深,想要用外語(yǔ)精準(zhǔn)的翻譯出富有內(nèi)涵的中文,唯有資深譯者能做到。中國(guó)人向來(lái)信奉“酒香不怕巷子深”,覺(jué)得只要是好劇,就能突破語(yǔ)言的隔閡。
但事實(shí)并非如此。
當(dāng)韓劇和美劇風(fēng)靡全球時(shí),國(guó)產(chǎn)劇并非沒(méi)有優(yōu)異者,只是被翻譯所累,而在國(guó)外遇冷,難以掀起收視狂潮。面臨這種問(wèn)題的,不止《人民的名義》,還有前段時(shí)間熱播的《大唐榮耀》,和曾經(jīng)的神劇《甄嬛傳》、《瑯琊榜》?!墩鐙謧鳌愤€曾特意制作了美國(guó)版本,到最終熱度卻大不如國(guó)內(nèi)。
譯境翻譯至始至終認(rèn)為:“中國(guó)文化的輸出,翻譯是關(guān)鍵?!?/span>
因?yàn)楹M馄胀癖娏私庵袊?guó)的主要途徑只有兩條,一條是通過(guò)中國(guó)輸出的文化產(chǎn)品,比如電視劇和文學(xué)作品等等;另一條是通過(guò)和中國(guó)人接觸來(lái)得出結(jié)論。
故而譯境翻譯從創(chuàng)辦之初起,就要求所有的譯境工作人員,必須拿出最佳的精神面貌和最適合的著裝來(lái),不能因辛苦而顯露出疲憊邋遢的狀態(tài)。因?yàn)榉g是與外國(guó)友人打交道,一言一行都會(huì)影響外國(guó)人對(duì)自己國(guó)家的印象。
也正是因?yàn)樽g境翻譯的高標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)要求,才成為行業(yè)內(nèi)始終屹立不倒的佼佼者,無(wú)論是筆譯還是口譯,都有著絕佳的專業(yè)口碑。在同聲傳譯、翻譯蓋章、翻譯咨詢、移民翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯、汽車翻譯、建筑翻譯、機(jī)械翻譯等疑難領(lǐng)域,均做得十分出彩。
未來(lái),譯境翻譯會(huì)繼續(xù)通過(guò)專業(yè)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度來(lái)維護(hù)自己國(guó)家的形象。但同時(shí)也在期待著,電視劇在輸送海外時(shí),能夠選取資深譯者來(lái)翻譯電視劇,讓中國(guó)文化完整地傳播到世界各地。