- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
21世紀(jì)英語演講比賽啟動(dòng)|上海譯境為您分析演講技巧|譯境為您全面解析|英語演講比賽翻譯
The launch ceremony of the 21st Century National English Speaking Competition was held in Beijing Wednesday. The contest is co-sponsored by China Daily, Coca-Cola Greater China and New Oriental School, and organized by 21st Century Education Media. It is the 21th 21st Century Coca-Cola Cup and 14th 21st Century New Oriental Cup National English Speaking Competition.
由中國(guó)日?qǐng)?bào)社與可口可樂大中華區(qū)、新東方聯(lián)合主辦,21世紀(jì)英語教育傳媒承辦的第21屆中國(guó)日?qǐng)?bào)社“21世紀(jì)?可口可樂杯”全國(guó)英語演講比賽、第14屆中國(guó)日?qǐng)?bào)社“21世紀(jì)?新東方杯”全國(guó)英語演講比賽啟動(dòng)儀式于5月13日在京隆重舉行。
Zhang Hongbin, deputy director of the International Liaison Office of the State Council Information Office, attended the ceremony and delivered a speech. “Professionals with international vision are strongly needed during the process of One Belt and One Road construction being promoted by the country,” according to Zhang. Students could be trained and encouraged through this contest, which can play a part in improving their communication skills.
國(guó)務(wù)院新聞辦國(guó)際聯(lián)絡(luò)局副局長(zhǎng)張洪斌出席啟動(dòng)儀式并致辭。他表示,在我國(guó)大力推動(dòng)“一帶一路”的建設(shè)大業(yè)過程中,十分需要高水平的國(guó)際化專業(yè)人才?!?1世紀(jì)杯”全國(guó)英語演講比賽既是一個(gè)“訓(xùn)練營(yíng)”,也是一個(gè)“推進(jìn)器”,一直發(fā)揮著提升青年學(xué)子綜合素質(zhì),尤其是增強(qiáng)國(guó)際交往能力的作用。
David Brooks, president for Coca-Cola Greater China and South Korea, shared his feelings of living and working in China for 40 years in his speech. He said great changes have taken place in China’s international communication since reform and opening up. Mastering a foreign language is like putting a credit card in your pocket, he said. You will benefit from both of them in your whole life. Coca Cola has been promoting the 21st Century National English Competition in the past four years and will continue to support the competition, Brooks added.
可口可樂大中華區(qū)及韓國(guó)區(qū)副總裁魯大衛(wèi)在致辭中分享了他在中國(guó)生活、工作40年的親身感受,贊許了中國(guó)改革開放以來在國(guó)際化交流方面發(fā)生的巨大變化。他將掌握外語的技能比作在口袋里放一張永遠(yuǎn)花不完錢的信用卡,終身受益。他表示,可口可樂公司不僅在過去的四年連續(xù)推廣“21世紀(jì)杯”,并將在未來繼續(xù)支持比賽。
Wang Ximin, deputy editor-in-chief with China Daily, delivered a speech and announced an innovative adjustment plan. He said this competition has become a traditional one in domestic education circle. “We are always working to establish a platform for school-to-school, student-to-student, and student-to-society communication. We are striving to make greater contributions to English education and healthy growth of students,” said Wang.
中國(guó)日?qǐng)?bào)社副總編輯王西民致辭并宣布賽事創(chuàng)新性調(diào)整計(jì)劃。他表示,21世紀(jì)杯英語演講比賽已成為國(guó)內(nèi)英語教育界的一項(xiàng)傳統(tǒng)賽事,始終致力于搭建起學(xué)校與學(xué)校、學(xué)生與學(xué)生、學(xué)校與社會(huì)交流的平臺(tái),為學(xué)校的英語教育以及學(xué)生的健康成長(zhǎng)做出更大貢獻(xiàn)。
Other guests who attended the ceremony included Tang Wensheng, vice-chairperson of the Soong Ching Ling Foundation; Liu Na, researcher of the liaison office of Working Committee for the Care of the Next Generation; Luo Ping, assistant vice-president of Beijing New Oriental Education Techonology; and Sun Jisheng, assistant to the dean of China Foreign Affairs University. A total of 200 attendees were at the launch ceremony.
主席啟動(dòng)儀式的嘉賓還有中國(guó)宋慶齡基金會(huì)副主席唐聞生、中國(guó)關(guān)心下一代工作委員會(huì)辦公室聯(lián)絡(luò)處調(diào)研員劉娜、北京新東方教育科技(集團(tuán))有限公司助理副總裁羅娉,外交學(xué)院院長(zhǎng)助理孫吉?jiǎng)俚?。大賽各協(xié)作單位、院校代表、指導(dǎo)教師、學(xué)生選手及新聞媒體代表等近200人共同見證了新一屆賽事的啟動(dòng)。
更多翻譯咨詢請(qǐng)?jiān)L問m.xiaoshizhe.com.cn www.e-ging.xyz