- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書(shū)翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
2013兩會(huì)十大高頻詞
黨的十八大之后召開(kāi)的首次全國(guó)兩會(huì)于3月17日勝利閉幕。會(huì)議期間,一些關(guān)乎社會(huì)熱點(diǎn)的詞匯頻繁出現(xiàn)在小組討論和全體大會(huì)上,引發(fā)人們的關(guān)注。這些詞反映了目前社會(huì)上最關(guān)心的熱點(diǎn)、焦點(diǎn)問(wèn)題,也折射著中國(guó)發(fā)展的新走向。
中國(guó)夢(mèng) Chinese dream
自十八大以來(lái),中國(guó)夢(mèng)就成為各界熱議的話題,也是兩會(huì)期間代表委員們被問(wèn)及最多的一個(gè)話題。
習(xí)近平主席在全國(guó)人大第十二屆一次會(huì)議閉幕講話中說(shuō):“我們必須再接再厲、一往無(wú)前,繼續(xù)把中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)推向前進(jìn),繼續(xù)為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)而努力奮斗。”
“We must make persistent efforts, press ahead with indomitable will, continue to push forward the great cause of socialism with Chinese characteristics, and strive to achieve the Chinese dream of great rejuvenation of the Chinese nation.”
換屆 leadership transition
全國(guó)人大第十二屆一次會(huì)議結(jié)束,選舉產(chǎn)生了新一屆國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,順利完成換屆。
以下為外電有關(guān)換屆的報(bào)道引語(yǔ):
China’s new leaders promise cleaner government, less red tape and more fairness to enlarge a still small middle class and help private businesses as congress wraps up leadership transition.
代表大會(huì)完成換屆,中國(guó)的新領(lǐng)導(dǎo)人許諾要建立更清廉的政府、減少官僚作風(fēng)、增強(qiáng)公平,同時(shí)要擴(kuò)大中產(chǎn)階級(jí)人群并扶持私營(yíng)企業(yè)。
硬骨頭,涉險(xiǎn)灘 gnawing at a hard bone and wading through a dangerous shoal
3月5日下午,習(xí)近平總書(shū)記參加上海代表團(tuán)審議時(shí)強(qiáng)調(diào),改革要“敢于啃硬骨頭,敢于涉險(xiǎn)灘”。這是總書(shū)記考察廣東之后,第二次講這句話。
“We must have the courage like gnawing at a hard bone and wading through a dangerous shoal.”
大部制改革 restructure central government offices
此次大部制改革中,國(guó)務(wù)院組成部門(mén)由原來(lái)的27個(gè)減少到25個(gè),另有幾個(gè)機(jī)構(gòu)和部門(mén)也將重組。
下面來(lái)看看此次大部制改革的具體內(nèi)容和英文說(shuō)法:
1. 鐵道部“拆分”,實(shí)行鐵路政企分開(kāi)。
Under the plan, the Ministry of Railways will be split with its regulatory powers going to the Ministry of Transport while its commercial operations will be run by a company.
2. 組建國(guó)家食品藥品監(jiān)督管理總局。
To improve food and drug safety, the government restructuring program upgrades the State Food and Drug Administration to ministry level to give it more power.
3. 組建國(guó)家新聞出版廣播電影電視總局。
Two media regulators, the State Administration of Press and Publication and the State Administration of Radio, Film and Television, are being merged to oversee press, publication, radio, film and television.
4. 組建國(guó)家衛(wèi)生和計(jì)劃生育委員會(huì)。
The National Health and Family Planning Commission will come into existence through the merger of the Health Ministry with the National Population and Family Planning Commission.
5. 重新組建國(guó)家海洋局。
Other important changes include restructuring the oceanic administration to enhance maritime law enforcement and protect marine resources.
6. 重新組建國(guó)家能源局。
A regulatory body that sets electricity rates will be absorbed into the National Energy Administration.
新會(huì)風(fēng) new working style
新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體就改進(jìn)工作作風(fēng)提出八項(xiàng)要求,包括condense meetings(精簡(jiǎn)會(huì)議)、reduce traffic control during inspection tours(視察時(shí)減少交通管制),以及practice thrift(厲行節(jié)約)等。
全國(guó)人大代表徐新榮:少了鮮花、禮儀、橫幅,不封路,政府工作報(bào)告壓縮到1.6萬(wàn)字以內(nèi)——兩會(huì)新會(huì)風(fēng)是中央轉(zhuǎn)變作風(fēng)“八項(xiàng)規(guī)定”的延伸。
PM 2.5 particulate matter smaller than 2.5 micrometers in diameter
PM2.5就是指“可入肺顆粒物”,PM的英文全稱為particulate matter(微粒物、懸浮微粒),PM2.5就是指大氣中直徑小于或等于2.5微米的顆粒物。
政府工作報(bào)告中首次提及PM2.5監(jiān)測(cè)指標(biāo),并強(qiáng)調(diào)解決污染問(wèn)題“用實(shí)際行動(dòng)讓人民看到希望”,此后修改政府工作報(bào)告時(shí)又在“實(shí)際行動(dòng)”之后加上“成效”二字,表明了治污的決心。