- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
王寶強離婚被稱鬧劇,你覺得呢?
上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,每天為大家推送最新的新聞資訊。
As scheduled the hearing of the divorce case between actor Wang Baoqiang and his wife the actress Ma Rong, started at the People’s Court of Chaoyang District, Beijing, on Tuesday, attracting a lot of attention. Xinhua News Agency commented on Wednesday.
備受關(guān)注的王寶強和妻子馬蓉離婚案于10月18日在北京市朝陽區(qū)人民法院如約開庭,引發(fā)大批媒體和群眾圍觀。新華社在10月19日就此事發(fā)表了相關(guān)評論。
Most people will try to keep their marriage troubles low key. As the saying goes it is better not to disclose family scandals to outsiders.
俗話說,家丑不可外揚。無論是誰,都應(yīng)該低調(diào)處理自己家庭丑聞。
But some movie stars publicize their marital problems in social media postings, at press conferences and even at media events for the launch of their latest films. They put their family ugliness into the huge vat of public opinion where it continues to ferment.
然而一些電影明星卻是唯恐天下不知,又是微博發(fā)布,又是在新片發(fā)布會上大講此事,甚至利用此事博公眾眼球借機宣傳即將上映的電影。這些人把家丑放到如此巨大的輿論場中并持續(xù)發(fā)酵,以此形成強大的關(guān)注度效應(yīng)。
Such behavior is an abuse of traditional Chinese morality.
這種行為完全違逆中國傳統(tǒng)道德,真是毀人“三觀”。
As some netizens said, the divorce case has proved to be good publicity for the film the actor directed. It is a farce carefully planned for the interests of the film company rather than a normal divorce case.
正如一些網(wǎng)友所說,一場本很正常的婚變,竟帶火了其執(zhí)導(dǎo)的影片,使其未映先火。沸沸揚揚的離婚事件,不過是為了公司利益而精心策劃的一出鬧劇。
When the divorce proceedings are amplified by media reports, there follows an explosion of opinions on social media platforms.
隨著離婚經(jīng)過被媒體報道放大,該事件也一次次引爆各大社交媒體平臺。
No wonder some netizens have suggested gaining publicity in this way is a new profit model for film and television companies.
難怪有網(wǎng)友一針見血地指出,這種炒作家丑的行為,已經(jīng)成為影視娛樂公司內(nèi)部的一種新“贏利模式”。
The majority of portal users are actually being used in such celebrity dramas, becoming invisible means of advertising.
實際上,廣大網(wǎng)友在此過程中被無形利用,成了有關(guān)營銷推手的造利工具。